Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 6:9 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

9 O şöyle dedi: "Git ve bu halka şunu söyle: 'Gerçekten duymaktasın Ama anlamıyorsunuz. Gerçekten görmektesin Ama kavramıyorsun.'

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

9 “Git, bu halka şunu duyur” dedi, “ ‘Duyacak duyacak, ama anlamayacaksınız, Bakacak bakacak, ama görmeyeceksiniz!

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

9 Ve dedi: Git, ve bu kavma söyle: İşittikçe işitin, fakat anlamayın; ve gördükçe görün, fakat bilmeyin.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

9 „Гит, бу халка шуну дуйур“ деди, „‚Дуяджак дуяджак, ама анламаяджаксънъз, Бакаджак бакаджак, ама гьормейеджексиниз!

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

9 “Git, bu halka şunu duyur” dedi, “ ‘Duyacak duyacak, ama anlamayacaksınız, Bakacak bakacak, ama görmeyeceksiniz!

باب دیکھیں کاپی




İşaya 6:9
21 حوالہ جات  

Yeşua, “Tanrı Krallığı'nın sırlarını bilmek size verildi, ama başkalarına benzetmelerle verilir. Öyle ki, ‘Baktıkları halde görmesinler, işittikleri halde anlamasınlar.’


Şöyle ki, ‘Baksınlar ama görmesinler, duysunlar ama anlamasınlar, öyle ki, dönüp bağışlanmasınlar.’”


“Onların gözlerini kör etti, Yüreklerini katılaştırdı, Gözleriyle görmesinler, Ve yürekleriyle anlamasınlar Ve dönmesinler. Ben de onları iyileştirmeyeyim.”


Yazılmış olduğu gibi: “Tanrı onlara uyuşukluk ruhu verdi; bugüne dek görmeyen gözler, işitmeyen kulaklar verdi.”


Efendi şöyle dedi: "Çünkü bu halk ağızlarıyla yaklaşıyor ve dudaklarıyla beni sayıyor, ama yüreklerini benden uzaklaştırdılar ve benden korkmaları öğretilmiş olan insan buyruğudur;


Gözleri olan kör halkı, Kulakları olan sağırları dışarı çıkar.


Kadın, “Adını Lo Ammi koy” dedi, “Çünkü siz benim halkım değilsiniz, ben de sizin Tanrınız olmayacağım.


Ancak Yahve bugüne kadar size bilmek için yürek, görmek için göz, duymak için kulaklar vermedi.


Kötüler adaletten anlamazlar, Ama Yahve'yi arayanlar onu tümüyle anlarlar.


Çünkü Yahve üzerinize derin uyku ruhu döktü ve gözlerinizi kapadı; peygamberlerin ve Görenler'in başlarını örttü.


bu nedenle işte, bu halk arasında harika bir iş, harika bir iş ve şaşılacak bir şey yapmaya devam edeceğim; ve onların bilge adamlarının bilgeliği yok olacak ve onların sağduyulu adamlarının anlayışı gizlenecek.”


“Şimdi dinleyin, gözleri olup da görmeyen, kulakları olup da duymayan, ey akılsız ve anlayışsız halk:


“Ey insanoğlu, asi evin ortasında oturuyorsun. Görmek için gözleri var, ama görmüyorlar, duymak için kulakları var, ama duymuyorlar. Çünkü onlar asi bir evdir.


Bu nedenle Yahve'nin sözü onlara kural üstüne kural, kural üstüne kural olacak; yöntem üstüne yöntem, yöntem üstüne yöntem; biraz burada, biraz şurada; öyle ki, gitsinler, sırt üstüne düşsünler, kırılsınlar, tuzağa düşüp yakalansınlar.


Çok şey görüyorsunuz ama farketmiyorsunuz. Kulakları açık ama dinlemiyor.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات