Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 59:10 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

10 Körler gibi duvarı el yordamıyla arıyoruz. Evet, gözleri olmayanlar gibi yokluyoruz. Öğle vakti alacakaranlıktaymış gibi tökezliyoruz. Güçlüler arasında ölüler gibiyiz.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

10 Kör gibi duvarı el yordamıyla arıyor, Yolumuzu bulmaya çalışıyoruz. Öğle vakti alaca karanlıktaymış gibi tökezliyoruz, Güçlüler arasında ölüler gibiyiz.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

10 Körler gibi duvarı el yordamı ile arıyoruz, ve gözleri olmıyan gibi araştırıyoruz; öğleyin, alaca karanlıkta imiş gibi sürçüyoruz; gürbüzler arasında ölüler gibiyiz.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

10 Кьор гиби дуваръ ел йордамъйла аръйор, Йолумузу булмая чалъшъйоруз. Ьоле вакти аладжа каранлъктаймъш гиби тьокезлийоруз, Гючлюлер арасънда ьолюлер гибийиз.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

10 Kör gibi duvarı el yordamıyla arıyor, Yolumuzu bulmaya çalışıyoruz. Öğle vakti alaca karanlıktaymış gibi tökezliyoruz, Güçlüler arasında ölüler gibiyiz.

باب دیکھیں کاپی




İşaya 59:10
16 حوالہ جات  

Körlerin karanlıkta el yordamıyla yürüdüğü gibi, öğle vakti el yordamıyla yürüyeceksin ve yollarında başarılı olmayacaksın. Her zaman yalnızca ezilecek ve soyulacaksın ve seni kurtaracak kimse olmayacak.


Gündüz karanlıkla karşılaşırlar, Öğleyin de gece gibi el yordamıyla dolaşırlar.


Uzun zamandır ölü olanlar gibi Beni karanlık yerlerde oturttu.


Ama kardeşinden nefret eden karanlıktadır, karanlıkta yürür ve nereye gittiğini bilmez. Çünkü karanlık onun gözlerini kör etmiştir.


“Onların gözlerini kör etti, Yüreklerini katılaştırdı, Gözleriyle görmesinler, Ve yürekleriyle anlamasınlar Ve dönmesinler. Ben de onları iyileştirmeyeyim.”


Bunun üzerine Yeşua onlara, “Kısa bir süre daha ışık sizinle birliktedir” dedi. “Işığınız varken yürüyün ki, karanlık sizi yakalamasın. Karanlıkta yürüyen nereye gittiğini bilmez.


O gün öyle olacak ki, diyor Efendi Yahve, "Öğleyin güneşi batıracağım, Ve güpegündüz yeryüzünü karartacağım.


Sokaklarda körler gibi dolaşıyorlar. Kanla kirlenmişler, Öyle ki, insanlar giysilerine dokunamaz oldu.


Karanlığı çöktürmeden önce, Ayaklarınız karanlık dağlar üzerinde tökezlemeden önce, Ve siz ışık beklerken, Onu ölüm gölgesine çevirip koyu karanlığı bastırmadan önce, Tanrınız Yahve'ye yücelik verin.


Birçokları ona takılıp düşecek, kırılacak, tuzağa düşüp yakalanacak.”


Kötülerin yolu karanlık gibidir, Neye takıldıklarını bilmezler.


O, tapınak olacak, ama İsrael'in iki evi için de tökezleme taşı ve onları düşüren bir kaya olacak. Yeruşalem halkı için bir kapan ve tuzak olacak.


Bu nedenle Yahve'nin sözü onlara kural üstüne kural, kural üstüne kural olacak; yöntem üstüne yöntem, yöntem üstüne yöntem; biraz burada, biraz şurada; öyle ki, gitsinler, sırt üstüne düşsünler, kırılsınlar, tuzağa düşüp yakalansınlar.


Yürekleri erisin ve tökezlemeleri çoğalsın diye, Bütün kapılarına tehdit kılıcını koydum. Ah! Onu şimşek gibi yaptılar. Boğazlasın diye sivrilttiler.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات