Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 56:2 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

2 Bunu yapan insana, Onu sımsıkı tutan insanoğluna ne mutlu; O, Şabat'ı kirletmeden tutar, Elini her türlü kötülükten de alıkoyar.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

2 Bunu yapan insana, Buna sımsıkı sarılan insanoğluna ne mutlu! Şabat Günü'nü tutar, bayağılaştırmaz, Her türlü kötülükten sakınır.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

2 Bunu yapan insana, ve bunu sıkı tutan âdem oğluna ne mutlu! o adam ki, Sebt gününü bozmasın diye onu tutar, ve her türlü kötülükten elini tutar.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

2 Буну япан инсана, Буна съмсъкъ сарълан инсанолуна не мутлу! Шабат Гюню'ню тутар, баяълаштърмаз, Хер тюрлю кьотюлюктен сакънър.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

2 Bunu yapan insana, Buna sımsıkı sarılan insanoğluna ne mutlu! Şabat Günü'nü tutar, bayağılaştırmaz, Her türlü kötülükten sakınır.”

باب دیکھیں کاپی




İşaya 56:2
31 حوالہ جات  

“Eğer ayağını Şabat’ta, kutsal günümde kendi zevkini yapmaktan çevirirsen, Şabat’ı zevk, Yahve'nin kutsalını onurlu sayarsan, Onu da onurlandırırsan, Kendi yollarını yapmaz, Kendi zevkini aramaz, Kendi sözlerini söylemezsen,


Onları kutsayanın ben Yahve olduğumu bilsinler diye, benimle onlar arasında bir belirti olmak üzere onlara Şabatlarımı da verdim.


Yah’ı övün! Ne mutlu Yahve'den korkan insana, O’nun buyruklarından büyük zevk alana.


Yeşua, “Tersine, ne mutlu Tanrı’nın sözünü duyup tutanlara!” dedi.


Şabatlarımı kutsal kılın. Benim Tanrınız Yahve olduğumu bilesiniz diye onlar benimle sizin aranızda bir belirti olacak.'


Ama yedinci gün Tanrın Yahve için Şabat'dır. Sen, oğlun, kızın, erkek kölen, kadın kölen, hayvanların ve kapılarında olan yabancı onda hiçbir iş yapmayacak.


Eğer bildiğiniz bu şeyleri yaparsanız, ne mutlu size!” dedi.


Ne mutlu adaleti tutanlara. Ne mutlu, her zaman doğru olanı yapan kişiye.


Doğruların ana yolu kötülükten ayrılmaktır. Yolunu koruyan kişi canını korur.


Kötülüğün kefareti merhamet ve gerçektir. İnsan Yahve korkusuyla kötülükten ayrılır.


Bilge kişi kötülükten korkar ve sakınır, Ama akılsız kişi sinirli ve düşüncesizdir.


Ne sağa sap, ne sola. Ayağını kötülükten çek.


Uyarıya sıkı tutun. Bırakma onu. Onu koru, çünkü o senin yaşamındır.


Ayaklarımı her kötü yoldan uzak tuttum, Senin sözüne uymak için.


“'Şabatlarımı tutacaksınız ve konutuma saygı göstereceksiniz; Ben Yahve'yim.'"


“Şabat Günü'nü kutsal tutmak için onu hatırla.


Ne mutlu O’nun buyruklarını yerine getirenlere, böylece yaşam ağacından yemeye hak kazanarak kapılardan geçip kente girenlere.


Efendisi eve döndüğünde öyle yaparken bulacağı o hizmetkâra ne mutlu!


Üstelik, O'na hizmet etmek, Yahve'nin adını sevmek, O'nun hizmetkârları olmak için Yahve'ye bağlanan yabancıları, Şabat'ı kirletmemek için onu tutan ve antlaşmama sıkı sıkıya bağlı kalan herkesi,


Ne mutlu Yahve’den korkan, O’nun yolunda yürüyen herkese.


Kötülükten uzak dur, iyilik et. Sonsuza dek güven içinde yaşa.


Kötülükten uzak durun, iyilik yapın. Esenliği arayın ve ardınca gidin.


O zaman Yahuda ileri gelenleriyle çekiştim ve onlara, "Şabat Günü'nü bozarak yaptığınız bu kötülük nedir?" dedim.


Sevginiz iki yüzlü olmasın. Kötülükten nefret edin, iyiliğe sarılın.


Çünkü Yahve şöyle diyor: “Şabatlar'ı tutan, Beni hoşnut eden şeyleri seçen Ve antlaşmama sıkı sıkıya bağlı kalan hadımlara,


Bunu tutman iyi olur. Evet, elini ondan da çekme; çünkü Tanrı'dan korkan, bunların hepsinin arasından çıkar.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات