Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 5:23 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

23 Rüşvet için suçluyu suçsuz çıkaranların, Ama masumların hakkını inkar edenlerin vay haline!

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

23 rüşvet için kötüyü haklı çıkaranların, ve haklı adamların hakkını elinden çekip alanların vay başına!

باب دیکھیں کاپی




İşaya 5:23
22 حوالہ جات  

haksız hükümler buyuranların ve ağır hükümler çıkaran yazıcıların vay haline!


Size karşı direnmeyen doğru kişiyi suçlu çıkarıp öldürdünüz.


Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de, Yahve için iğrençtir.


Doğru kişinin canına karşı toplanıyorlar, Masum kanı mahkûm ediyorlar.


Beyleriniz asi ve hırsızların yoldaşlarıdır. Herkes rüşveti sever ve ödül peşindeler. Onlar yetimleri savunmuyorlar, dul kadının davası da onlara gelmiyor.


Kötüye, "Sen doğrusun" diyeni, Halklar lanetler ve uluslar ondan tiksinir,


Kötü kişi adaletin yollarını saptırmak için Gizlice rüşvet alır.


Şimdi, üzerinizde Yahve korkusu olsun. Dikkat edin ve yapın; çünkü Tanrımız Yahve'de haksızlık ya da hatır gözetme ya da rüşvet almak yoktur."


Adaleti saptırmayacaksın. Taraf tutmayacaksın. Rüşvet almayacaksın; çünkü rüşvet bilgelerin gözlerini kör eder ve doğruların sözlerini saptırır.


Öyle ki, doğru kişi Habel’in kanından, tapınakla sunak arasında öldürdüğünüz Berekya oğlu Zekarya’nın kanına kadar, yeryüzünde dökülen bütün doğruların kanı üzerinize gelsin.


İki adam, kötü adamlar girip onun önüne oturdular. Bu kötü adamlar halkın önünde ona, Navot’a karşı tanıklık ettiler ve, “Navot Tanrı’ya ve krala lanet etti!” dediler. Sonra onu kentten dışarı götürüp taşlayarak öldürdüler.


Yoksulları adaletten yoksun bırakmak ve halkım arasındaki yoksulların haklarını gasp etmek; dul kadınları kendileri için yağmalamak ve öksüzleri kendilerine av yapmak için,


Alçağın yolları kötüdür. Yoksul doğru konuşsa bile, Alçakgönüllüleri yalan sözlerle yok etmek için Kötü düzenler tasarlar.


Evet, gerçek eksik; Kötülükten uzak duran da kendini av yapıyor. Yahve bunu gördü, Adaletin olmamasından da hoşnutsuzdu.


Çünkü suçlarınızın ne kadar çok olduğunu, Ve günahlarınızın ne kadar büyük olduğunu biliyorum; Ey doğru kişiyi ezenler, Rüşvet alanlar, Ve mahkemelerde yoksulu kovan sizler.


Şarapla da sersemler ve ağır içkiyle sendelerler. Kâhin ve peygamber güçlü içkiyle sendeliyor. Şaraba yutuldular. Güçlü içkiyle sendeliyorlar. Görümde yanılıyorlar. Yargıda tökezliyorlar.


onlar ki, bir kişiyi bir sözle dava açarlar, ve kapıda azarlayana tuzak kurarlar. Yalancı tanıklıkla masumu adaletten yoksun bırakırlar.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات