Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 48:8 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 Evet, duymadın. Evet bilmedin. Evet, eskiden beri kulağın açılmadı, Çünkü çok hain davrandığını, Ana rahminden sana günahkâr dendiğini biliyordum.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 Ne duydunuz, ne de anladınız, Öteden beri kulaklarınız tıkalı. Ne denli hain olduğunuzu biliyorum, Doğuştan isyankâr olduğunuz biliniyor.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

8 Evet, işitmedin; evet, bilmedin; evet, eski zamandan kulağın açılmadı; çünkü bilirdim ki, çok hainlik ediyordun, ve daha ana rahminden sana günahkâr deniliyordu.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 Не дуйдунуз, не де анладънъз, Ьотеден бери кулакларънъз тъкалъ. Не денли хаин олдуунузу билийорум, Доуштан исянкяр олдуунуз билинийор.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 Ne duydunuz, ne de anladınız, Öteden beri kulaklarınız tıkalı. Ne denli hain olduğunuzu biliyorum, Doğuştan isyankâr olduğunuz biliniyor.

باب دیکھیں کاپی




İşaya 48:8
33 حوالہ جات  

Kötüler ana rahmindeyken yoldan saparlar. Doğdukları andan itibaren dik başlıdırlar, Yalan söylerler.


Yahuda ihanet etti ve İsrael'de ve Yeruşalem'de iğrenç bir şey işlendi; çünkü Yahuda sevdiği Yahve'nin kutsallığını kirletti ve yabancı bir ilâhın kızıyla evlendi.


Yahve'ye sadakatsizdirler; Çünkü gayri meşru çocuklar doğurdular. Şimdi Yeni Ay onları tarlalarıyla birlikte yiyip bitirecek.


Kime konuşup tanıklık edeyim de duysunlar? İşte, kulakları sünnetsiz ve dinleyemiyorlar. İşte, Yahve'nin sözü onlar için bir utanç oldu. Ondan hoşlanmıyorlar.


Biz de bir zamanlar onların arasında bedenimizin tutkularına göre yaşadık, bedenin ve aklın isteklerini yaptık ve ötekiler gibi doğal olarak gazap çocuklarıydık.


Çünkü İsrael evi ve Yahuda evi bana karşı çok hainlik etti,” diyor Yahve.


“Gerçekten bir kadın nasıl hainlik ederek kocasından ayrılırsa, siz de bana öyle hainlik ettiniz, ey İsrael evi,” diyor Yahve.


Efendi Yahve kulağımı açtı. Ben isyankâr değildim. Geri dönmedim.


Çünkü inatçı olduğunu, Boynunun demirden sinir, alnının da tunç olduğunu biliyordum;


“Bunu hatırlayın da adam olduğunuzu gösterin. Bunu tekrar aklınızda tutun, ey siz suçlular.


Ey Yahve, elin yükseldi, ama görmüyorlar; Ama onlar halk için olan gayretini görecekler ve düş kırıklığına uğrayacaklar. Evet, ateş düşmanlarını yiyip bitirecek.


Bana acı bir görüm bildirildi. Hain kişi hainlik etmekte, yok edici de yok etmekte. Çık Elam; saldır! Medya'nın iniltilerinin tümünü durdurdum.


İşte, ben suç içinde doğdum. Annem günah içinde bana hamile kaldı.


Kurban ve sunuyu istemedin. Kulaklarımı açtın. Yakmalık sunu ve günah sunusunu da istemedin.


Ama onlar, Adem gibi, antlaşmayı bozdular. Orada bana sadakatsizlik ettiler.


“Şimdi dinleyin, gözleri olup da görmeyen, kulakları olup da duymayan, ey akılsız ve anlayışsız halk:


Vay sana, ey harap eden, ama sen harap edilmedin, Ey ihanet eden, ama sen kimse tarafından ihanete uğramadın! Harap etmeyi bitirince sen de harap edileceksin; İhanetin sona erdiğinde de ihanete uğrayacaksın.


Bu nedenle öfkesinin kızgınlığını ve savaşın gücünü onun üzerine döktü. Her tarafı ateşe verdi ama o bilmiyordu. Onu yaktı ama o bunu yüreğine koymadı."


Bu yüzden başına felaket gelecek." Onun ne zaman doğacağını bilemezsin. Fesat senin üzerine düşecek. Onu bir kenara koyamayacaksın. Bilmediğin ıssızlık ansızın üzerine gelecek.


Onlar eskiden değil, şimdi yaratıldılar. 'İşte, onları biliyordum' demeyesin diye Bugünden önce onları duymadın.


Kiminle alay ediyorsunuz? Ağzınızı kime açıyorsunuz ve dil çıkarıyorsunuz? Siz başkaldırı çocukları ve yalanın soyu değil misiniz?


Yabancılar onun gücünü yediler ve o bunu fark etmiyor. Gerçekten, saçına ak düştü ve o bunu fark etmiyor.


Yahve Moşe'ye şöyle dedi: "İşte, atalarınla uyuyacaksın. Bu halk ayaklanacak ve aralarında olmak için gitmekte oldukları ülkenin yabancı ilâhların ardınca fahişelik edecekler, beni terk edip onlarla yaptığım antlaşmayı bozacaklar.


Başka ilâhlara dönmekle yaptıkları kötülüklerden dolayı o gün kesinlikle yüzümü çevireceğim."


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات