Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 47:11 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

11 Bu yüzden başına felaket gelecek." Onun ne zaman doğacağını bilemezsin. Fesat senin üzerine düşecek. Onu bir kenara koyamayacaksın. Bilmediğin ıssızlık ansızın üzerine gelecek.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

11 Ne var ki, felakete uğrayacaksın. Onu durduracak büyü yok elinde, Başına gelecek belayı önleyemeyeceksin. Üzerine ansızın hiç beklemediğin bir yıkım gelecek.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

11 Bundan ötürü başına belâ gelecek; onun ne vakit doğacağını bilmiyeceksin, başına felâket düşecek; onu atamıyacaksın; ve bilmediğin harabiyet ansızın senin üzerine gelecek.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

11 Не вар ки, фелакете ураяджаксън. Ону дурдураджак бюйю йок елинде, Башъна геледжек белайъ ьонлейемейеджексин. Юзерине ансъзън хич беклемедиин бир йъкъм геледжек.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

11 Ne var ki, felakete uğrayacaksın. Onu durduracak büyü yok elinde, Başına gelecek belayı önleyemeyeceksin. Üzerine ansızın hiç beklemediğin bir yıkım gelecek.

باب دیکھیں کاپی




İşaya 47:11
28 حوالہ جات  

Onlar, “Esenlikte ve güvenlikteyiz” dedikleri zaman, gebe kadının doğum sancısı gibi, üzerlerine ani bir yıkım gelecek. Bundan hiçbir şekilde kaçıp kurtulamayacaklar.


Bu nedenle nasıl aldığını ve nasıl işittiğini hatırla. Bunları tut ve tövbe et! Eğer uyanmazsan, hırsız gibi geleceğim ve hangi saatte geleceğimi bilmeyeceksin.


Sana söylüyorum, borcunun son kuruşunu ödemeden oradan asla çıkamayacaksın.”


“Ey siz Tanrı’yı unutanlar, şimdi şunu iyi tartın, Yoksa sizi parçalarım, kurtaran kimse olmaz.


Düşmanlarımız, "Biz aralarına girip onları öldürüp işi durdurana kadar, bilmeyecekler ve görmeyecekler" dediler.


Efendisi öfkelendi ve borcunu ödeyene dek onu işkencecilere teslim etti.


Bunun üzerine Yahve'nin meleği çıktı ve Aşur ordugâhında yüz seksen beş bin kişiyi vurdu. Erkekler sabah erkenden kalktıklarında, bunların hepsinin ceset olduğunu gördüler.


Noa’nın gemiye bindiği güne dek onlar yiyor, içiyor, evleniyor, evlendiriliyordu; ve tufan gelip hepsini yok etti.


Habersiz yıkım üzerine gelsin. Gizlediği ağ kendisini yakalasın. O yıkımın içine kendisi düşsün.


Ölüm üzerlerine ansızın gelsin. Diri diri ölüler diyarına insinler. Çünkü kötülük onların arasında, evlerinin içindedir.


Nasıl da ansızın yok oluyorlar! Dehşet içinde büsbütün süpürülüp atıldılar.


Felaket günahkârları kovalar, Ama bolluk doğruları ödüllendirir.


Uluyun, çünkü Yahve'nin günü yakındır! Her Şeye Gücü Yeten'den bir yıkım gibi geliyor.


Ama düşmanlarının çokluğu ince toz gibi olacak, acımasızların çokluğu da uçup giden saman çöpü gibi olacak. Evet, bir anda, ansızın olacak.


bu nedenle bu kötülük sizin için yıkılmaya hazır bir yarık gibi olacak, yüksek duvarda dışa doğru kabarmış, yıkılışı birden ve ansızın olur.


Işığı ben biçimlendiririm ve karanlığı yaratırım. Ben barışı yaparım ve felaketi yaratırım. Bütün bunları yapan Yahve benim.


Ama şu iki şey başına bir günde, bir anda gelecektir: Evlatlar kaybı ve dulluk. Büyücülüğünün çokluğuna, Büyülerinin bolluğuna rağmen üzerine gelecekler.


Evet, duymadın. Evet bilmedin. Evet, eskiden beri kulağın açılmadı, Çünkü çok hain davrandığını, Ana rahminden sana günahkâr dendiğini biliyordum.


Doğru kişi yok oluyor, Ama kimse bunu yüreğine koymuyor. Merhametliler alınıp götürülüyor, Ama kimse doğrunun kötülüğün önünden alınıp götürüldüğünü görmüyor.


Babil ansızın düştü ve yıkıldı! Onun için ağıt yakın! Ağrısı için merhem alın. Belki iyileşir.


Ülke titriyor ve acı çekiyor; Çünkü Babil ülkesini ıssız, kimsesiz kılmak için Yahve'nin Babil'e karşı olan tasarıları yerinde duruyor.


Kentleri ıssız, kurak bir yer ve çöl, Kimsenin oturmadığı bir diyar oldu. Hiçbir insan yanından geçmiyor.


“İnlediğimi duydular. Beni teselli eden yok. Bütün düşmanlarım sıkıntımı duydu. Bunu yaptığın için seviniyorlar. İlan ettiğin günü getireceksin, Ve onlar da benim gibi olacaklar.


Kötülük üstüne kötülük, söylenti üstüne söylenti gelecek. Peygamberden görüm arayacaklar; ama kâhinde yasa, ihtiyarlarda öğüt kalmayacak.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات