Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 42:20 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

20 Çok şey görüyorsunuz ama farketmiyorsunuz. Kulakları açık ama dinlemiyor.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

20 Pek çok şey gördünüz, ama aldırmıyorsunuz, Kulaklarınız açık, ama işitmiyorsunuz.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

20 Çok şeyler görüyorsun, fakat dikkatle bakmıyorsun; kulakları açıktır, fakat işitmiyor.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

20 Пек чок шей гьордюнюз, ама алдърмъйорсунуз, Кулакларънъз ачък, ама ишитмийорсунуз.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

20 Pek çok şey gördünüz, ama aldırmıyorsunuz, Kulaklarınız açık, ama işitmiyorsunuz.”

باب دیکھیں کاپی




İşaya 42:20
20 حوالہ جات  

Öyleyse başkasına öğreten sen, kendine öğretmez misin? ‘‘Çalmayın’’ diye öğüt verirken, sen kendin çalar mısın?


Onlar sana halk gibi gelirler, senin önünde benim halkım gibi otururlar ve senin sözlerini duyarlar, ama onları yapmazlar; çünkü ağızlarıyla çok sevgi gösterirler, ama yürekleri kendi kazançlarının peşindedir.


Kime konuşup tanıklık edeyim de duysunlar? İşte, kulakları sünnetsiz ve dinleyemiyorlar. İşte, Yahve'nin sözü onlar için bir utanç oldu. Ondan hoşlanmıyorlar.


Her gün beni arıyorlar, yollarımı bilmekten zevk alıyorlarmış. Doğru olanı yapan ve Tanrıları'nın buyruklarını terk etmeyen bir ulus olarak, Benden doğru yargılar istiyorlar. Tanrı'ya yaklaşmaktan zevk alıyorlar.


Öküz sahibini, eşek de efendisinin yemliğini bilir; Ama İsrael bilmiyor. Benim halkım dikkate almıyor."


Bilge olan bunlara dikkat etsin. Yahve’nin sevgi dolu iyiliklerini düşünsün.


Ancak dikkatli olun ve canınızı özenle koruyun, gözlerinizin gördüğü şeyleri unutmayasınız ve bunlar yaşamınızın bütün günleri boyunca yüreğinizden kaybolmasın; ama bunları çocuklarınıza ve çocuklarınızın çocuklarına bildirin;


çünkü yüceliğimi ve Mısır'da, çölde yaptığım harikalarımı gören bütün bu adamlar, yine de beni on kez denediler, benim sözümü de dinlemediler;


Bu nedenle onlara benzetmelerle konuşuyorum. Çünkü onlar bakar ama görmezler, işitir ama duymazlar ve anlamazlar.


O şöyle dedi: "Git ve bu halka şunu söyle: 'Gerçekten duymaktasın Ama anlamıyorsunuz. Gerçekten görmektesin Ama kavramıyorsun.'


İşte, sen onlar için güzel sesli, iyi çalgı çalan birinin çok sevimli ezgisi gibisin; çünkü senin sözlerini duyarlar, ama yapmazlar.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات