Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 32:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

3 Görenlerin gözleri kararmayacak, İşitenlerin kulakları da dinleyecek.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

3 Artık görenlerin gözleri kapanmayacak, Dinleyenler kulak kesilecek.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

3 Ve görenlerin gözleri yumulmıyacak, ve işitenlerin kulakları dikkatli olacak.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

3 Артък гьоренлерин гьозлери капанмаяджак, Динлейенлер кулак кесиледжек.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

3 Artık görenlerin gözleri kapanmayacak, Dinleyenler kulak kesilecek.

باب دیکھیں کاپی




İşaya 32:3
14 حوالہ جات  

O gün sağırlar kitabın sözlerini duyacak, körlerin gözleri bilinmezlik ve karanlık içinden görecek.


Çünkü, “Işık karanlıktan parlayacak” diyen Tanrı, Yeşua Mesih’in yüzünden kendi yüceliğinin bilgisinin ışığını vermek için yüreklerimizde parladı.


Seni, ulusların gözlerini açmak ve onları karanlıktan ışığa, Şeytan’ın gücünden Tanrı’ya döndürmek için gönderiyorum. Öyle ki, bana olan iman ile günahlarının bağışını ve kutsal kılınanlar arasındaki mirası alsınlar.’’’


Halk büyük bir şaşkınlık içindeydi. “O'nun yaptığı her şey iyi. Sağırların kulaklarını açıyor, dilsizleri bile konuşturuyor!” diyorlardı.


Bütün çocuklarınız Yahve tarafından eğitilecek Ve çocuklarının esenliği büyük olacak.


Ruhta sapmış olanlar da anlayışa kavuşacaklar, homurdananlar bilgiyi kabul edecekler.”


Yeşua onlara şöyle yanıt verdi: “Cennetin Krallığı'nın sırlarını bilme sizlere verildi, ama onlara verilmedi.


Artık hiçbiri komşusuna, Hiçbiri kardeşine, ‘Yahve'yi bilin’ diye öğretmeyecek. Çünkü en küçüğünden en büyüğüne kadar Onların hepsi beni bilecek” diyor Yahve, “Çünkü suçlarını bağışlayacağım, Ve günahlarını bir daha hatırlamayacağım.”


Dahası Yahve'nin halkının kırığını sardığı, vuruldukları yarayı iyileştirdiği gün, ayın ışığı güneşin ışığı gibi olacak ve güneşin ışığı yedi günün ışığı gibi yedi kat daha parlak olacak.


Körleri bilmedikleri bir yoldan getireceğim. Onlara bilmedikleri yollarda öncülük edeceğim. Önlerindeki karanlığı ışık, eğri yerleri düz edeceğim. Bunları yapacağım ve onları bırakmayacağım."


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات