Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 1:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

3 Öküz sahibini, eşek de efendisinin yemliğini bilir; Ama İsrael bilmiyor. Benim halkım dikkate almıyor."

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

3 Öküz sahibini, eşek efendisinin yemliğini bilir, Ama İsrail halkı bu kadarını bile bilmiyor, Halkım anlamıyor.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

3 Öküz kendi sahibini, eşek de efendisinin yemliğini bilir; fakat İsrail bilmiyor, kavmım kulak asmıyor.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

3 Ьокюз сахибини, ешек ефендисинин йемлиини билир, Ама Исраил халкъ бу кадарънъ биле билмийор, Халкъм анламъйор.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

3 Öküz sahibini, eşek efendisinin yemliğini bilir, Ama İsrail halkı bu kadarını bile bilmiyor, Halkım anlamıyor.”

باب دیکھیں کاپی




İşaya 1:3
24 حوالہ جات  

Evet, gökyüzündeki leylek belli kendi zamanlarını biliyor. Kumru, kırlangıç ve turna kendi geliş zamanlarını gözetiyor; Ama halkım Yahve'nin yasasını bilmiyor.


“Çünkü halkım akılsız. Beni bilmiyorlar. Akılsız çocuklardır, anlayışları da yoktur. Kötülük yapmada ustadırlar, ama iyilik yapmayı bilmiyorlar.”


Bilmezler ve düşünmezler; Çünkü O, onların göremeyen gözlerini, Onların anlayamayan yüreklerini kapatmıştır.


Onların şölenleri şarapla birlikte arp, lir, tef ve flüttür; Ama Yahve'nin işine saygı duymazlar, ne de O'nun ellerinin işleyişini düşündüler.


Bilgilerinde Tanrı’nın olmasını reddettikleri için Tanrı onları yakışıksız şeyler yapmak üzere ahlaksız bir akla teslim etti.


Ey sizler, halk arasındaki akılsızlar, dikkat edin, Siz ey ahmaklar, ne zaman akıllanacaksınız?


Dalları kuruduğunda kırılacaklar. Kadınlar gelip onları ateşe verecekler; çünkü onlar anlayışsız bir halktır. Bu nedenle onları yaratan onlara acımayacak, onlara şekil veren de onlara lütfetmeyecek.


Ne var ki, göklerin çok eskiden Tanrı’nın sözüyle var olduğunu, yerin sudan ve su aracılığıyla biçim aldığını kasıtlı bir biçimde unutuyorlar.


Ey tembel, karıncaya git. Onun yollarını düşün de bilge ol.


Herkes budala ve bilgisiz oldu. Her kuyumcu oyma suretinden dolayı hayal kırıklığına uğradı; Çünkü dökme putu yalandır, Ve onlarda soluk yoktur.


Ama onlar hem budala hem de akılsızdır, putlar tarafından eğitilmişlerdir! O yalnızca odundur.


Bir kimse Krallık'la ilgili sözü duyup anlamadığında, kötü olan gelir ve onun yüreğine ekilmiş olanı kapar. Yol kenarına ekilmiş olan budur.


Bu nedenle halkım bilgi eksikliğinden dolayı sürgüne gidiyor. Saygın adamları açlıktan ölmekte, onların kalabalıkları da susuzluktan kavrulmakta.


Evet, köpekler açgözlüdür. Asla yeterincesine sahip olamazlar. Onlar anlayamayan çobanlardır. Her taraftan, her biri kendi kazancına, Hepsi kendi yollarına döndüler.


“‘‘Yüreğin ne kadar zayıf diyor Efendi Yahve, bütün bu şeyleri, utanmaz bir fahişenin işini yaptığın için;


Senin sözüne itaat etmesinler diye, evet, bütün İsrael saparak yasanı çiğnedi." “Bu yüzden Tanrı hizmetkârı Moşe'nin Yasası'nda yazılmış olan ant ve lanet üzerimize döküldü, çünkü O'na karşı günah işledik.


Çünkü ona buğdayı, yeni şarabı ve yağı verdiğimi, Ve Baal için kullandıkları gümüşü ve altını kendisine benim çoğalttığımı bilmedi.


Kötüler adaletten anlamazlar, Ama Yahve'yi arayanlar onu tümüyle anlarlar.


Çok şey görüyorsunuz ama farketmiyorsunuz. Kulakları açık ama dinlemiyor.


Rekav oğlu Yonadav'ın oğulları atalarının kendilerine verdiği buyruğu yerine getirdiler, ama bu halk beni dinlemedi."


Halkım kaybolmuş koyunlar oldu. Çobanları onları saptırdı. Onları dağlarda salıverdiler. Dağdan tepeye gittiler. Kendi dinlenme yerlerini unuttular.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات