Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Hoşea 2:9 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

9 Bu yüzden buğdayımı zamanında, Yeni şarabımı mevsiminde geri alacağım, Ve onun çıplaklığını örten yünümü ve ketenimi çekip alacağım.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

9 Bu yüzden zamanında tahılımı, Mevsiminde yeni şarabımı geri alacağım; Çıplak bedenini örten yapağımı, ketenimi çekip alacağım.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

9 Bundan ötürü vaktinde buğdayımı, ve mevsiminde yeni şarabımı geri alacağım, ve onun çıplaklığını örtecek olan yapağımı ve ketenimi çekip alacağım.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

9 Бу йюзден заманънда тахълъмъ, Мевсиминде йени шарабъмъ гери аладжаъм; Чъплак беденини ьортен япаъмъ, кетеними чекип аладжаъм.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

9 Bu yüzden zamanında tahılımı, Mevsiminde yeni şarabımı geri alacağım; Çıplak bedenini örten yapağımı, ketenimi çekip alacağım.

باب دیکھیں کاپی




Hoşea 2:9
15 حوالہ جات  

O zaman döneceksiniz ve doğruyla kötüyü, Tanrı'ya hizmet edenle etmeyeni ayırt edeceksiniz."


Madem ki, Edom, “Biz ezildik, ama geri dönüp harap yerleri yeniden bina edeceğiz” diyor, Ordular Yahvesi diyor ki, “Onlar bina edecekler, ama ben yıkacağım; ve insanlar onlara ‘Kötülük Diyarı’, Yahve’nin sonsuza dek öfkelendiği halk diyecekler.”


Yoksa onu çırılçıplak soyarım, Doğduğu günde olduğu gibi yaparım, Onu çöl ederim, Ve onu kurak bir yere çeviririm, Onu susuzluktan öldürürüm.


Kim bilir? Belki döner de vazgeçer ve arkasında bereket, Tanrınız Yahve için bir ekmek sunusu ve dökmelik sunu bırakır.


Harman yeri ve şarap teknesi onları doyurmayacak, Yeni şarap da onu yüzüstü bırakacak.


Çünkü rüzgâr ekiyorlar, Ve kasırga biçecekler. Ayakta duran buğdayı yok. Sap baş vermeyecek. Verse bile, yabancılar onu yutacak.


Kuzey Kralı geri dönecek ve öncekinden daha büyük bir kalabalık çıkaracak. Zamanların, yılların sonunda, büyük bir orduyla ve bol miktarda erzakla gelecek."


Üstündeki giysileri de soyacak, güzel mücevherlerini alacaklar.


Ve seni onların eline vereceğim, ve mahsen yerini yıkacaklar, ve yüksek yerlerini bozacaklar. Üzerindeki giysileri soyacak ve güzel mücevherlerini alacaklar. Seni çıplak ve açık bırakacaklar.


İşte, elimi senin üzerine uzattım, payını küçülttüm, ve seni senden nefret edenlerin, Filistli kızlarının dileğine bıraktım, onlar ki senin namussuzluk yolundan utanıyorlar.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات