Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Eyub 9:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

7 Güneşe buyruk verir, o da doğmaz, Ve yıldızları mühürler.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

7 Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş, Yıldızları mühürler.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

7 Güneşe emreden odur, o da doğmaz, Ve yıldızları mühürler;

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

7 Гюнеше буйрук верир, домаз гюнеш, Йълдъзларъ мюхюрлер.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

7 Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş, Yıldızları mühürler.

باب دیکھیں کاپی




Eyub 9:7
13 حوالہ جات  

Çünkü gökyüzünün yıldızları ve onların yıldız kümeleri ışıklarını vermeyecek. Güneş doğunca kararacak, ay da ışığını ışıldatmayacak.


O gün öyle olacak ki, diyor Efendi Yahve, "Öğleyin güneşi batıracağım, Ve güpegündüz yeryüzünü karartacağım.


“O günlerin sıkıntısından hemen sonra güneş kararacak, ay ışığını vermeyecek, yıldızlar gökten düşecek ve göksel güçler sarsılacak.


Çünkü işte, dağlara biçim veren, rüzgârı yaratan, insana ne düşündüğünü bildiren, Sabah karanlığını yaratan ve yeryüzünün yüksek yerleri üzerine ayak basan; O'nun adı Ordular Tanrısı Yahve'dir.”


Yeryüzünün bütün sakinleri bir hiç olarak anılır; Ve O, gök ordusunda ve yeryüzünün sakinleri arasında dilediğine göre yapar; Ve kimse O'nun elini durduramaz, Ya da O'na, "Ne yapıyorsun?" diye soramaz.


Her insanın elini mühürler, Öyle ki, yarattığı bütün insanlar bunu bilsin.


Sonra Yeşu, Yahve'nin Amorlular'ı İsrael'in çocuklarının önünde teslim ettiği gün Yahve'ye konuştu. İsrael'in gözü önünde şöyle dedi: "Ey güneş, Givon üzerinde dur! Sen, ey ay, Ayalon Vadisi'nde kal!”


Ulus düşmanlarından öç alana dek güneş durdu, ay da yerinde kaldı. Yaşar'ın Kitabı'nda bu yazılı değil mi? Güneş gökyüzünün ortasında kaldı ve neredeyse bütün gün batmakta acele etmedi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات