Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Eyub 7:6 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

6 Günlerim dokumacının mekiğinden daha hızlı, Umutsuz bir şekilde tükeniyor.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

6 “Günlerim dokumacının mekiğinden hızlı, Umutsuz tükenmekte.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

6 Günlerim çulhanın mekiğinden daha tez, Ve bir ümit olmaksızın tükenmedeler.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

6 „Гюнлерим докумаджънън мекиинден хъзлъ, Умутсуз тюкенмекте.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

6 “Günlerim dokumacının mekiğinden hızlı, Umutsuz tükenmekte.

باب دیکھیں کاپی




Eyub 7:6
23 حوالہ جات  

“Şimdi günlerim bir koşucudan daha hızlı. İyilik görmeden kaçmaktalar.


O zaman umudum nerede? Umudumu, onu kim görecek?


Çünkü, “İnsanların hepsi ota benzer, Tüm yüceliği kır çiçeğini andırır. Ot kurur, çiçeği düşer,


Kötü kişi kendi felaketiyle yıkılır, Ama ölümde doğrunun sığınacak yeri vardır.


İnsan soluğa benzer. Günleri, geçip giden gölge gibidir.


Günlerim geçti. Tasarılarım ve yüreğimin düşünceleri bozuldu.


Çünkü güneş kavurucu rüzgârla doğar ve otu kurutur. Otun çiçeği düşer ve görünüşünün güzelliği kaybolur. Tıpkı bunun gibi zengin de kendi uğraşları içinde kaybolup gidecektir.


O zamanlar Mesih’ten ayrı olduğunuzu unutmayın. İsrael’in ortak zenginliğinden yoksun, vaat antlaşmalarına yabancı, dünyada umutsuz ve tanrısızdınız.


Günlerim uzayan gölge gibi. Ot gibi kurudum.


Çünkü birkaç yıl geçince, Geri dönüşü olmayan yola gireceğim.


İşte, O beni öldürecek. Umudum yok. Yine de O'nun önünde yollarımı koruyacağım.


Gücüm nedir ki, bekleyeyim? Sonum nedir ki, sabredeyim?


“Ayaklarını çıplak, boğazını susuz bırakma. Ama sen, ‘Boşuna’ dedin. Hayır, ben yabancıları sevdim, Ve onların peşinden gideceğim.'


Bu nedenle düşüncelerinizi eyleme hazırlayın. Ayık kalıp umudunuzu tümüyle Yeşua Mesih’in görünmesiyle size getirilecek lütfa bağlayın.


Sular taşları aşındırır. Selleri yeryüzünün toprağını yıkayıp götürür. Böylece insanın umudunu yok edersin.


Benimle birlikte o Şeol'ün kapılarına inecek mi, Yoksa birlikte toprağa mı ineceğiz?


Her yandan beni kırdı, ve yok oldum. Umudumu bir ağaç gibi söktü.


“Ruhum tükendi. Günlerim söndü Mezar benim için hazırdır.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات