Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Eyub 3:5 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

5 Karanlık ve ölüm gölgesi ona sahip çıksınlar. Üzerinde bir bulut dursun. Günü karartan her şey onu dehşete soksun.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

5 Karanlık ve ölüm gölgesi sahip çıksın o güne, Bulut çöksün üzerine; Işığını karanlık söndürsün.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

5 Karanlık ile ölüm gölgesi ona sahip çıksınlar; Üzerine bulut çöksün; Gün kararması ona dehşet salsın.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

5 Каранлък ве ьолюм гьолгеси сахип чъксън о гюне, Булут чьоксюн юзерине; Ъшъънъ каранлък сьондюрсюн.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

5 Karanlık ve ölüm gölgesi sahip çıksın o güne, Bulut çöksün üzerine; Işığını karanlık söndürsün.

باب دیکھیں کاپی




Eyub 3:5
25 حوالہ جات  

Ölüm gölgesindeki vadiden geçsem bile, Kötülükten hiç korkmam çünkü sen benimlesin. Senin asan, değneğin, teselli eder beni.


Karanlığı çöktürmeden önce, Ayaklarınız karanlık dağlar üzerinde tökezlemeden önce, Ve siz ışık beklerken, Onu ölüm gölgesine çevirip koyu karanlığı bastırmadan önce, Tanrınız Yahve'ye yücelik verin.


Karanlıkta yürüyen halk büyük bir ışık gördü. Ölüm gölgesi diyarında yaşayanların üzerine ışık parladı.


İnsan karanlığı sona erdirir, Ve en uzak sınıra kadar, Bilinmezliğin ve koyu karanlığın taşlarını araştırır.


Karanlıkta ve ölümün gölgesinde oturanların üzerine parlayacak, Ayaklarımızı esenlik yoluna yöneltecek.”


karanlıkta oturan halk büyük bir ışık gördü. Ölümün gölgelediği diyarda yaşayanlara Işık doğdu.”


“Bizi Mısır diyarından çıkaran, Çölde, bozkırlar ve çukurlar diyarında, Kuraklık ve ölüm gölgesi diyarında, Hiç kimsenin geçmediği ve hiç kimsenin yaşamadığı bir diyarda Bizi yürüten Yahve nerede?” demediler.


Ölümün kapıları sana gösterildi mi? Ya da ölüm gölgesi kapılarını gördün mü?


Çünkü sabah onların hepsi için koyu karanlık gibidir, Çünkü koyu karanlığın dehşetlerini bilirler.


Sizler dokunulabilen, ateşle yanan dağa, karanlığa, zifiri karanlık ve kasırgaya, çağrı borusunun gürlemesine ve sözlerin sesine yaklaşmadınız. O sesi işitenler, kendilerine bir söz daha söylenmesin diye yalvardılar.


Bayramlarınızı yasa, Ve bütün ezgilerinizi ağıta çevireceğim; Ve bütün bedenlerinize çul kuşandıracağım, Ve her başın saçını yolduracağım. Onu biricik oğul için tutulan yas gibi, Ve sonunu acı bir gün gibi yapacağım.


Ülker ve Orion takımyıldızlarını yaratanı, Ve ölüm gölgesini sabaha çevireni, Ve gündüzü geceyle karartanı, Denizin sularını çağıranı, Ve onları yeryüzüne dökeni arayın; O'nun adı Yahve'dir,


Karanlık ve kasvet günü, bulut ve koyu karanlık günü. Dağlara yayılan şafak gibi, büyük ve güçlü bir halk; Benzeri hiç olmadı, Onlardan sonra da çok kuşakların yıllarında bir daha olmayacak.


Bir çoban, dağılmış koyunlarının arasında olduğu gün sürüsünü nasıl ararsa, ben de koyunlarımı öyle arayacağım. Bulutlu ve karanlık bir günde dağılmış oldukları her yerden onları kurtaracağım.


Çünkü gün yakındır, Yahve'nin günü yakındır. Bulutlar günü, Ulusların zamanı olacak.


Bunun için yeryüzü yas tutacak, gökler yukarıda kararacak, çünkü ben söyledim. Bunu ben tasarladım ve düşüncemi değiştirmedim, ondan da dönmeyeceğim.”


Onları karanlıktan ve ölümün gölgesinden çıkardı, Zincirlerini kırdı.


Bazıları karanlıkta, ölümün gölgesinde, Istırap ve demirle bağlı oturmuştu.


Oysa sen bizi çakalların yerinde ezdin, Üstümüzü ölümün gölgesiyle örttün.


Ağlamaktan yüzüm kızardı. Derin karanlık göz kapaklarımın üzerindedir,


Siz de yaklaştınız ve dağın altında durdunuz. Dağ, karanlıkla, bulutla ve koyu karanlıkla birlikte gökyüzünün yüreğine kadar ateşle yandı.


O gün karanlık olsun. Yukarıdan Tanrı onu aramasın, Onun üzerine ışık parlamasın.


O geceye gelince, onu koyu karanlık yakalasın. Yılın günleri arasında sevinmesin. Ayların sayısına girmesin.


Kötülük işleyenlerin saklanabileceği Karanlık ya da koyu karanlık yoktur.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات