Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Eyub 12:22 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

22 Karanlığın içinden derin şeyleri ortaya çıkarır, Ölüm gölgesini ışığa çıkarır.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

22 Karanlık içinden derinlikler açar, Ve ölüm gölgesini ışığa çıkarır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

22 Каранлъкларън дерин сърларънъ ачар, Ьолюм гьолгесини айдънлъа чъкарър.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.

باب دیکھیں کاپی




Eyub 12:22
15 حوالہ جات  

Derin ve gizli şeyleri açığa O çıkarır. Karanlıkta ne olduğunu bilir Ve ışık O'nun yanında oturur.


Bu nedenle, Efendi gelinceye kadar, vaktinden önce hiçbir şeyi yargılamayın. O, hem karanlığın gizli şeylerini aydınlığa çıkaracak, hem de yüreklerin niyetlerini ortaya koyacaktır. O zaman her adam kendine düşen övgüyü Tanrı'dan alacaktır.


Ama Tanrı Ruh aracılığıyla bunları bize açıkladı. Çünkü Ruh her şeyi, Tanrı'nın derin şeylerini bile araştırır.


Karanlık ve ölüm gölgesi ona sahip çıksınlar. Üzerinde bir bulut dursun. Günü karartan her şey onu dehşete soksun.


Karanlıkta ve ölümün gölgesinde oturanların üzerine parlayacak, Ayaklarımızı esenlik yoluna yöneltecek.”


Ülker ve Orion takımyıldızlarını yaratanı, Ve ölüm gölgesini sabaha çevireni, Ve gündüzü geceyle karartanı, Denizin sularını çağıranı, Ve onları yeryüzüne dökeni arayın; O'nun adı Yahve'dir,


Bu nedenle onlardan korkmayın. Çünkü örtülü olup da açığa çıkarılmayacak gizli olup bilinmeyecek hiçbir şey yoktur.


Kötülük işleyenlerin saklanabileceği Karanlık ya da koyu karanlık yoktur.


Karanlık bile senden gizlenemez, Gece gündüz gibi parlar. Karanlık senin için ışık gibidir.


Tanrı bunu araştırmaz mıydı? Çünkü O, yürekteki gizleri bilir.


Çünkü sabah onların hepsi için koyu karanlık gibidir, Çünkü koyu karanlığın dehşetlerini bilirler.


Sana bilgeliğin sırlarını gösterse! Çünkü gerçek bilgeliğin iki yüzü vardır. Öyleyse Tanrı’nın senden, suçunun hak ettiğinden daha azını istediğini bil.


Hizmetkârlarından biri, "Hayır efendim, ey kral; İsrael'deki Peygamber Elişa, yatak odanda söylediğin sözleri İsrael Kralı'na bildiriyor" dedi.


Desem ki, “Karanlık beni mutlaka örter, Çevremdeki ışık gece olsun.”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات