Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Daniel 9:15 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

15 “Şimdi, ey Tanrımız Yahve, halkını Mısır diyarından güçlü elle çıkaran ve kendine ün kazandıran, bugün olduğu gibi, günah işledik. Kötülük yaptık.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

15 “Ey Tanrımız Rab, sen halkını Mısır'dan güçlü elinle çıkardın ve bugün olduğu gibi ün kazandın. Bizse günah işledik, kötülük yaptık.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

15 Ve şimdi, sen ki, kavmını Mısır diyarından kuvvetli el ile çıkardın, ve bugün olduğu gibi kendine nam kazandın, ey Allahımız Rab! biz suç ettik, biz kötülük ettik.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

15 „Ей Танръмъз Раб, сен халкънъ Мъсър'дан гючлю елинле чъкардън ве бугюн олдуу гиби юн казандън. Бизсе гюнах ишледик, кьотюлюк яптък.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

15 “Ey Tanrımız Rab, sen halkını Mısır'dan güçlü elinle çıkardın ve bugün olduğu gibi ün kazandın. Bizse günah işledik, kötülük yaptık.

باب دیکھیں کاپی




Daniel 9:15
30 حوالہ جات  

Firavun'a, bütün hizmetkârlarına ve ülkesinin bütün halkına karşı belirtiler ve harikalar gösterdin. Çünkü onlara karşı kibirle davrandıklarını biliyordun ve bugün olduğu gibi kendine ün kazandırdın.


Günah işledik, sapkınlık ettik, kötülük yaptık, başkaldırdık, buyruklarından ve ilkelerinden saptık.


“Şimdi bunlar senin hizmetkârların ve halkındır, onları büyük kudretinle ve güçlü elinle kurtardın.


Moşe Tanrısı Yahve'ye yalvarıp şöyle dedi: "Ey Yahve, Mısır diyarından büyük güçle, kudretli elle çıkardığın halkına karşı neden öfken alevleniyor?


Firavun'un, savaş arabalarının ve atlılarının önünde yücelik kazandığımda, Mısırlılar benim Yahve olduğumu bilecekler."


Yahve Moşe'ye şöyle dedi, "Şimdi Firavun'a ne yapacağımı göreceksin; çünkü güçlü el ile onların gitmesine izin verecek ve güçlü el ile onları ülkesinden kovacak."


Bizi bu denli büyük bir ölümden kurtaran ve kurtarmaya devam edecek olan Tanrı'ya güvendik. O'nun bizi daha da kurtaracağına dair umudumuzu O'na bağladık,


Ama vergi görevlisi, uzakta durup gözlerini bile göğe kaldırmak istemedi. ‘Tanrım, ben günahkâra, merhamet et!’ diyerek göğsünü dövdü.


Oğul ona, ‘Baba, göğe karşı ve senin gözünde günah işledim’ dedi. ‘Artık oğlun olarak anılmaya layık değilim.’”


Senedi imzaladım, mühürledim, tanıklar çağırdım ve parayı terazide ona tarttım.


Diken yerine selvi ağacı çıkacak; Çalı yerine mersin ağacı çıkacak. Bu, Yahve'ye bir ün olmak üzere, hiç kesilip atılmayacak sonsuz bir belirti olmak üzere olacaktır."


Kudretli gücünü bildirsin diye, Yine de kendi adı uğruna onları kurtardı,


(çünkü onlar senin halkın ve mirasındır; onları Mısır'dan, demir ocağının içinden çıkardın);


Ama aslında ben seni bunun için, adım tüm yeryüzünde duyurulsun diye, sana gücümü göstermek için ayakta tuttum.


Bu nedenle İsrael'in çocuklarına de ki, 'Ben Yahve'yim ve sizi Mısırlılar'ın yükleri altından çıkaracağım, sizi onların esaretinden kurtaracağım ve uzanmış kolumla ve büyük hükümlerle sizi kurtaracağım.


Mısır diyarında hizmetçi olduğunu ve Tanrın Yahve'nin seni güçlü ve uzanmış koluyla oradan çıkardığını hatırlayacaksın. Bu nedenle Tanrın Yahve sana Şabat Günü'nü tutmanı buyurdu."


Moşe halka şöyle dedi: "Mısır'dan, esaret evinden çıktığınız bu günü hatırlayın. Çünkü Yahve elinin gücüyle sizi bu yerden çıkardı. Mayalı ekmek yenilmeyecek.


Bu, elinde bir işaret, gözlerinin arasında bir anma olacak, ta ki, Yahve'nin yasası ağzında olsun. Çünkü Yahve güçlü eliyle seni Mısır'dan çıkardı.


Böyle olacak, oğlun ileride sana, 'Bu nedir?' diye sorduğunda, ona diyeceksin ki, 'Yahve bizi Mısır'dan, esaret evinden elinin gücüyle çıkardı.


Bu, elinde bir işaret, gözlerinin arasında simge olacak, Çünkü Yahve elinin gücüyle bizi Mısır'dan çıkardı.”


Çünkü gözümde kötü olanı yaptılar ve atalarının Mısır'dan çıktığı günden bugüne dek beni öfkelendirdiler.'”


Ama sürgün edildikleri ülkede akılları başlarına gelir de, dönüp sürgün edildikleri ülkede sana yalvarıp, 'Günah işledik, sapkınlık ettik, kötülük yaptık' derlerse;


Sana karşı işlediğimiz İsrael'in çocuklarının günahları itiraf ederken, hizmetkârların İsrael'in çocukları için bu zamanda senin önünde, gece gündüz, hizmetkârının ettiği duayı dinlemek için kulağın işitici ve gözlerin açık olsun. Evet, ben ve babamın evi günah işledik.


Çünkü eskiden beri insanlar duymadı, Kulak kavramadı, Göz de senden başka bir Tanrı görmedi, O Tanrı ki, kendisini bekleyen için işler.


Ey Yahve, kötülüğümüzü, Ve atalarımızın suçunu kabul ediyoruz; Çünkü sana karşı günah işledik.


"Suç işledik ve isyan ettik. Sen bağışlamadın.


Çevresindeki uluslardan daha çok kötülük yaparak emirlerime karşı isyan ettiler, ve çevresindeki ülkelerden daha çok kurallarıma karşı geldiler; çünkü emirlerimi reddettiler, ve kurallarıma gelince, onlarda yürümediler.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات