Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Daniel 10:17 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

17 Çünkü bu efendimin hizmetkârı nasıl bu efendimle konuşabilir? Çünkü bana gelince, bende şimdiden güç kalmadı. İçimde soluk kalmadı.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

17 “Ben kulun nasıl seninle konuşayım? Gücüm tükendi, soluğum kesildi.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

17 Ve bu efendimin kulu nasıl bu efendimle söyleşebilir? çünkü ben, şimdiden bende kuvvet tükendi, ve içimde soluk kalmadı.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

17 „Бен кулун насъл сенинле конушайъм? Гюджюм тюкенди, солуум кесилди.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

17 “Ben kulun nasıl seninle konuşayım? Gücüm tükendi, soluğum kesildi.”

باب دیکھیں کاپی




Daniel 10:17
11 حوالہ جات  

Tanrı’yı hiç kimse hiçbir zaman görmedi. Baba’nın bağrında olan biricik Oğul O’nu ilan etti.


Çünkü David’in kendisi Kutsal Ruh’ta şöyle demişti: ‘Efendi Efendim’e dedi ki, Düşmanlarını ayaklarının altına basamak yapıncaya dek, sağımda otur.’


Gidyon O'nun Yahve'nin meleği olduğunu gördü; Gidyon şöyle dedi: “Eyhah, Ey Efendi Yahve! Çünkü Yahve'nin meleğini yüz yüze gördüm!"


"Yüzümü göremezsin, çünkü insan beni görüp de yaşayamaz" dedi.


“‘Yalnız bu kadar değil, işte, hizmetkârın Yakov arkamızda’ diyeceksiniz.” Çünkü, “Onu önümden giden hediyeyle yatıştırıp sonra yüzünü göreceğim” dedi. “Belki beni kabul eder.”


O zaman, adı Belteşatsar olan Daniel bir süre sessiz şaşkın kaldı ve düşünceleri onu rahatsız etti. Kral, “Belteşatsar, düş ve yorum seni rahatsız etmesin” diye karşılık verdi. Belteşatsar, “Efendim, düş senden nefret edenler için, yorumu da düşmanların için olsun” diye karşılık verdi.


Böylece yalnız kaldım ve bu büyük görümü gördüm. İçimde hiç güç kalmadı; çünkü yüzüm ölümcül derecede solgunlaştı ve hiç gücümü tutamadım.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات