Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 32:8 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 Onlar kendilerine buyurduğum yoldan çabuk saptılar. Kendileri için dökme bir buzağı yaptılar ve ona tapındılar, ona kurban kestiler ve dediler: Ey İsrael, seni Mısır diyarından çıkaran ilâhların bunlardır dediler.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 Buyurduğum yoldan hemen saptılar. Kendilerine dökme bir buzağı yaparak önünde tapındılar, kurban kestiler. ‘Ey İsrailliler, sizi Mısır'dan çıkaran ilahınız budur!’ dediler.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

8 onlara emrettiğim yoldan çabuk saptılar; kendileri için dökme bir buzağı yaptılar, ve ona secde kıldılar, ve ona kurban kestiler, ve dediler: Ey İsrail, seni Mısır diyarından çıkaran ilâhların bunlardır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 Буйурдуум йолдан хемен саптълар. Кендилерине дьокме бир бузаъ япарак ьонюнде тапъндълар, курбан кестилер. ‚Ей Исраиллилер, сизи Мъсър'дан чъкаран илахънъз будур!‘ дедилер.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 Buyurduğum yoldan hemen saptılar. Kendilerine dökme bir buzağı yaparak önünde tapındılar, kurban kestiler. ‘Ey İsrailliler, sizi Mısır'dan çıkaran ilahınız budur!’ dediler.”

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 32:8
18 حوالہ جات  

Bunun üzerine kral danıştı ve altından iki buzağı yaptı; ve onlara dedi: “Yeruşalem’e çıkmanız fazladır. Ey İsrael, bakın, işte, sizi Mısır diyarından çıkaran ilâhlarınız!”


Benim yanımsıra kendinize gümüşten ya da altından ilâhlar kesinlikle yapmayacaksınız.


İşte, Tanrınız Yahve'ye karşı günah işlemiş olduğunuzu gördüm. Kendinize dökme bir buzağı yapmıştınız. Yahve'nin size buyurduğu yoldan çabucak sapmıştınız.


Yine de hâkimlerini dinlemediler; çünkü başka ilâhlarla fahişelik ettiler ve onlara eğildiler. Atalarının Yahve'nin buyruklarını tutarak yürüdüğü yoldan onlar hemen saptılar. Onlar öyle yapmadılar.


"Yalnız Yahve'nin dışında başka bir ilâha kurban sunan kişi tümüyle yok edilecek."


Ona verilenleri aldı, oymacı aletiyle ona şekil verdi ve dökme bir buzağı yaptı. Sonra onlar, "Ey İsrael, seni Mısır diyarından çıkaran ilâhların bunlardır" dediler.


"Ülkede yaşayanlarla antlaşma yapma, yoksa kendi ilâhlarının peşinden fahişelik ederler, ilâhlarına kurban sunarlar, biri seni çağırır, sen de onun kurbanından yersin;


Artık ardlarınca zina ettikleri keçi putlarına kurban kesmeyecekler. Bu, onlara kuşaklar boyunca sonsuza dek geçerli olacak bir kural olacak.'"


Yahve bana şöyle dedi: "Kalk, buradan çabuk in; çünkü Mısır'dan çıkardığın halkın kendilerini bozdular. Onlara buyurduğum yoldan hemen saptılar. Kendilerine dökme bir suret yaptılar!”


Tanrı'ya değil iblislere, Bilmedikleri ilâhlara, atalarınızın korkmadığı, Son zamanlarda ortaya çıkan yeni ilâhlara kurban kestiler.


Ama ağızlarıyla O'nu överken, Dilleriyle O’na yalan söylediler.


Ruven'in çocuklarına, Gad'ın çocuklarına ve Manaşşe oymağının yarısına, Gilad diyarına geldiler ve onlarla konuşup şöyle dediler:


Gidyon onlara şöyle dedi: "Sizden bir dileğim var: Her biriniz ganimetinin küpelerini bana versin." (İşmaelliler oldukları için altın küpeleri vardı.)


Evet, kendilerine dökme bir buzağı yapıp, ‘Sizi Mısır’dan çıkaran Tanrınız budur’ dedikleri ve korkunç küfürler ettikleri zaman bile,


Horev'de bir buzağı yaptılar, Dökme bir surete taptılar.


Bazıları keseden altın döküp gümüşü terazide tartıyorlar. Bir kuyumcu tutarlar ve o da onu ilâh yapar. Yere kapanırlar, evet tapınırlar.


Bu, onları Mısır diyarından çıkarmak için ellerinden tuttuğum gün atalarıyla yaptığım antlaşmaya benzemiyor. Gerçi ben onlara kocaydım, o antlaşmamı bozdular" diyor Yahve


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات