Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 22:24 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

24 ve öfkem alevlenecek ve sizi kılıçla öldüreceğim; ve karılarınız dul, çocuklarınız yetim kalacaklar."

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

24 Öfkem alevlenir, sizi kılıçtan geçirtirim. Kadınlarınız dul, çocuklarınız öksüz kalır.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

24 ve öfkem alevlenip sizi kılıçla öldüreceğim; ve kadınlarınız dul, ve çocuklarınız öksüz olacaklar.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

24 Ьофкем алевленир, сизи кълъчтан гечиртирим. Кадънларънъз дул, чоджукларънъз ьоксюз калър.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

24 Öfkem alevlenir, sizi kılıçtan geçirtirim. Kadınlarınız dul, çocuklarınız öksüz kalır.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 22:24
21 حوالہ جات  

Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın.


Dul kadınları deniz kumundan daha çok çoğaldı. Onlara, genç adamların anası üzerine öğleyin yok ediciyi getirdim. Ansızın onun üzerine sıkıntı ve dehşetleri düşürdüm.


Yetim ve babasız kaldık. Annelerimiz dul kadınlar gibi.


Gazabını üzerlerine dök. Öfkenin şiddeti onlara yetişsin.


Diri Tanrı’nın eline düşmek korkunç bir şeydir.


Verin, size de verilecektir. İyice bastırılmış, silkelenmiş ve taşkın, dolu bir ölçekle kucağınıza boşaltılacaktır. Çünkü hangi ölçüyle ölçerseniz, o ölçekle size ölçülecektir.”


Bu yüzden çocuklarını kıtlığa teslim et, Ve onları kılıcın eline teslim et. Karıları çocuksuz ve dul kalsın. Erkekleri öldürülsün, Ve gençleri savaşta kılıçla vurulsun.


Öfkenin gücünü, Gazabını sana duyulan korkuya göre kim bilebilir?


Yalnız sensin korkulması gereken. Öfkelendiğinde kim karşında durabilir?


Çünkü Tanrı'nın felaketi bana dehşet verir, Onun görkemi yüzünden bir şey yapamam.


Çünkü kötünün ağzını, hilekâr ağzını bana karşı açtılar. Benimle yalancı bir dille konuştular.


"'Kardeşin yoksul düştüyse ve eli aranızda kendini geçindiremiyorsa, ona destek olacaksın. O, sizinle bir yabancı ve konuk gibi yaşayacak.


Ondan ne faiz ne de kâr alın; tersine Tanrınız'dan korkun ki, kardeşiniz aranızda yaşasın.


Yabancıdan faiz alabilirsin; ama kardeşinden faiz almayacaksın; ta ki, Tanrın Yahve, mülk edinmek için gitmekte olduğun diyarda, elini koyacağın her şeyde seni kutsasın.


Tanrın Yahve'ye adak adadığında, onu ödemede gecikmeyeceksin, çünkü Tanrın Yahve senden bunu kesinlikle isteyecektir; ve bu senin için günah olur.


Sonra kendi içimde danıştım, ileri gelenlerle ve yöneticilerle çekiştim ve onlara, “Siz, her kardeşinizden çok faiz alıyorsunuz” dedim. Onlara karşı büyük bir toplantı düzenledim.


Parasını tefeciye vermez, Suçsuza karşı rüşvet almaz. Bunları yapan asla sarsılmaz.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات