Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 10:21 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

21 Yahve Moşe'ye şöyle dedi: "Elini göğe doğru uzat ki, Mısır diyarında karanlık olsun, üstelik hissedilebilen bir karanlık olsun."

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

21 RAB Musa'ya, “Elini göğe doğru uzat” dedi, “Mısır'ı hissedilebilir bir karanlık kaplasın.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

21 Ve RAB Musaya dedi: Mısır diyarı üzerinde bir karanlık, el ile dokunulabilir bir karanlık olsun diye elini göke doğru uzat.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

21 РАБ Муса'я, „Елини гьое дору узат“ деди, „Мъсър'ъ хисседилебилир бир каранлък капласън.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

21 RAB Musa'ya, “Elini göğe doğru uzat” dedi, “Mısır'ı hissedilebilir bir karanlık kaplasın.”

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 10:21
23 حوالہ جات  

İlk yetki alanlarında kalmayıp kendilerine ayrılan yeri terk eden melekleri, büyük yargı günü için sonsuz bağlarla karanlığa kapattı.


Bunlar susuz kuyular, fırtınanın sürüklediği bulutlar gibidir. Onlara ayrılan hiç sonu gelmeyen koyu karanlıktır.


Çünkü Tanrı günah işlediklerinde melekleri esirgemedi. Onları Tartarus’a atıp karanlık çukurlara kapattı. Kendilerine ayrılan yargı için orada tutuluyorlar.


Altıncı vakit sıralarıydı, dokuzuncu vakte kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü.


Altıncı vakit olunca, dokuzuncu vakte kadar bütün ülke üzerine karanlık çöktü.


Altıncı vakitten dokuzuncu vakite kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü.


Kötülerin yolu karanlık gibidir, Neye takıldıklarını bilmezler.


Karanlık gönderip ortalığı kararttı. Sözlerine karşı gelmediler.


Körlerin karanlıkta el yordamıyla yürüdüğü gibi, öğle vakti el yordamıyla yürüyeceksin ve yollarında başarılı olmayacaksın. Her zaman yalnızca ezilecek ve soyulacaksın ve seni kurtaracak kimse olmayacak.


Yahve Moşe'ye şöyle dedi: "Elini gökyüzüne doğru uzat ki, bütün Mısır diyarında, insanların, hayvanların ve Mısır diyarındaki bütün kır otlarının üzerine dolu yağsın."


Kendi ayıbını köpürten azgın deniz dalgaları, serseri yıldızlar gibidirler. Onlara sonsuza dek sürecek koyu karanlık ayrılmıştır.


çünkü o boşlukta gelir, ve karanlıkta gider, adı da karanlıkla örtülür.


Bilgenin gözleri başındadır, akılsız karanlıkta yürür. Ama hepsinin başına aynı olayın geldiğini gördüm.


Kızgın öfkesini üzerlerine, Gazap, hışım ve sıkıntı, Bir alay kötülük meleği gönderdi.


Yolları karanlık ve kaygan olsun, Yahve'nin meleği onların peşlerine düşsün.


Dördüncü melek borusunu çaldı. Güneşin üçte biri, ayın üçte biri ve yıldızların üçte biri vuruldu. Bunun sonunda ışıkların üçte biri söndü. Gündüz ve gecenin üçte biri aynı biçimde ışıktan yoksun kaldı.


Yahve Moşe'ye şöyle dedi, "Aron'a de ki, 'Değneğini al ve elini Mısır'ın sularına, nehirlerine, derelerine, havuzlarına ve bütün su birikintileri üzerine uzat da kan olsun. Bütün Mısır diyarında, hem ağaç kaplarda hem de taş kaplarda kan olacak.'”


Seni söndürdüğümde gökleri örteceğim, Ve onun yıldızlarını karartacağım. Güneşi bulutla örteceğim, Ve ay kendi ışığını vermeyecek.


Önünüzden gitmekte olan Tanrınız Yahve, Mısır'da gözlerinizin önünde sizin için yaptığı her şeye göre sizin için savaşacaktır,


Ya da Tanrıız Yahve Mısır'da gözlerinizin önünde sizin için yaptığı şeylere göre, denemelerle, belirtilerle, harikalarla, savaşla, kudretli elle, uzanmış kolla ve büyük dehşetlerle gidip başka bir ulus içinden kendisi için bir ulusu almaya kalkıştı mı?


Gündüz karanlıkla karşılaşırlar, Öğleyin de gece gibi el yordamıyla dolaşırlar.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات