Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




АЪТЛАР 2:20 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

20 “Bak, ey Yahve, ve kime böyle yaptığını gör! Kadınlar yavrularını, dizleri üzerinde tutup oynattıkları çocuklarını mı yesinler? Kâhin ve peygamber Efendi'nin tapınağında mı öldürülsünler?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

20 “Bak, ya RAB, gör! Kime böyle yaptın? Kadınlar çocuklarını, sevgili yavrularını mı yesin? Kâhinle peygamber Rab'bin Tapınağı'nda mı öldürülsün?

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

20 Gör, ya RAB, ve kimi böyle ettin, iyi bak! Kadınlar semerelerini, kucakta taşınan çocukları mı yesinler? Kâhinle peygamber Rabbin makdisinde öldürülsünler mi?

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

20 „Бак, я РАБ, гьор! Киме бьойле яптън? Кадънлар чоджукларънъ, севгили явруларънъ мъ йесин? Кяхинле пейгамбер Раб'бин Тапънаъ'нда мъ ьолдюрюлсюн?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

20 “Bak, ya RAB, gör! Kime böyle yaptın? Kadınlar çocuklarını, sevgili yavrularını mı yesin? Kâhinle peygamber Rab'bin Tapınağı'nda mı öldürülsün?

باب دیکھیں کاپی




АЪТЛАР 2:20
24 حوالہ جات  

Merhametli kadınların elleri kendi çocuklarını kaynattı. Onlar halkım kızının yıkımında yiyecekleri oldular.


Onlara oğullarının ve kızlarının etini yedireceğim. Düşmanlarının ve hayatlarını arayanların kuşatması ve sıkıntısı içinde, her biri dostunun etini yiyecek.”


Kâhinleri kılıçla düştüler, Dul karıları ağlayamadı.


Peygamberlerinin günahları, ve kâhinlerinin suçları yüzünden bu, Çünkü onlar kentin ortasında doğruların kanını döktüler.


Yahve'ye dua edip şöyle dedim: "Efendim Yahve, halkını, büyüklüğünle kurtardığın, güçlü elle Mısır'dan çıkardığın mirasını yok etme.


Moşe Tanrısı Yahve'ye yalvarıp şöyle dedi: "Ey Yahve, Mısır diyarından büyük güçle, kudretli elle çıkardığın halkına karşı neden öfken alevleniyor?


Bu yüzden sendeki babalar oğullarını yiyecekler, oğullar da babalarını yiyecekler. Senin üzerinde yargılar yürüteceğim; ve senden geri kalanların tümünü her rüzgâra saçacağım.


Yahve'nin öfkesi onları dağıttı. Artık onlara bakmayacak. Kâhinlere saygı göstermediler. Yaşlıları kayırmadılar.


“Sevgililerimi çağırdım, Ama onlar beni aldattılar. Canlarını tazelemek için kendilerine yiyecek ararken, Kâhinlerim ve ihtiyarlarım kentte ruhlarını teslim ettiler.


Peygamberler yalan peygamberlik ediyor, ve kâhinler kendi yetkileriyle yönetiyor; ve halkım böyle olmasını seviyor. Bunun sonunda ne yapacaksınız?


Oğullarınızın etini yiyeceksiniz, kızlarınızın etini yiyeceksiniz.


Ey bağırışlarla dolu, gürültülü kent, neşeli şehir, öldürülenleriniz kılıçla öldürülmedi, savaşta da ölmediler.


Bunun üzerine Keldaniler Kralı'nı getirdi. O, gençlerini kutsal yerlerinin evinde kılıçla öldürdü ve genç yiğide, el değmemiş kıza, yaşlıya, sakata acımadı. Hepsini eline verdi.


O zaman," diyor Yahve, "Yahuda Kralı Sidkiya'yı, hizmetkârlarını ve halkı salgın hastalıktan, kılıçtan ve kıtlıktan ve bu kentte kalanları Babil Kralı Nebukadnetsar'ın eline, düşmanlarının eline ve hayatlarını arayanların eline teslim edeceğim. Onları kılıçtan geçirecek. Onları esirgemeyecek, onlara acımayacak ve merhamet etmeyecek."


Onlara, “Evi kirletin ve avluları öldürülenlerle doldurun. Çıkın!” dedi. Çıktılar ve kentte vurdular.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات