Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Amos 9:4 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

4 Düşmanlarının önünde sürgün gitseler bile, orada kılıca buyuracağım, onları öldürecek. Onların üzerine iyilik için değil, kötülük için gözlerimi dikeceğim.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

4 Düşmanlarınca sürgün edilseler, Orada kılıca buyruk vereceğim, Onları biçecek. Gözümü üzerlerinden ayırmayacağım, Ama iyilik için değil, kötülük için.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

4 Ve düşmanlarının önünde sürgün gitseler de, oradan kılıca emredeceğim ve onları öldürecek; ve onların üzerine, iyilik için değil, kötülük için gözlerimi dikeceğim.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

4 Дюшманларънджа сюргюн едилселер, Орада кълъджа буйрук вереджеим, Онларъ бичеджек. Гьозюмю юзерлеринден айърмаяджаъм, Ама ийилик ичин деил, кьотюлюк ичин.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

4 Düşmanlarınca sürgün edilseler, Orada kılıca buyruk vereceğim, Onları biçecek. Gözümü üzerlerinden ayırmayacağım, Ama iyilik için değil, kötülük için.”

باب دیکھیں کاپی




Amos 9:4
20 حوالہ جات  

Sizi uluslar arasına dağıtacağım ve ardınızdan kılıç çekeceğim. Ülkeniz ıssız kalacak, kentleriniz çöl olacak.


Bu yüzden İsrael'in Tanrısı, Ordular Yahvesi şöyle diyor: 'İşte, bütün Yahuda'yı kesip atmak üzere yüzümü size karşı kötülük için çevireceğim.


Çünkü ben bu kente iyilik için değil, kötülük için yüzümü çevirdim, diyor Yahve. Babil Kralı'nın eline verilecek ve onu ateşle yakacak.'


Senden üçte biri veba ile ölecek, onlar da senin içinde kıtlıkla tükenecek. Üçte biri çevrende kılıçla düşecek. Üçte birini her rüzgâra saçacağım, arkalarından kılıç çekeceğim.


"'İsrael evinden ya da onların arasında yabancı olarak yaşayan yabancılardan her kim herhangi bir çeşit kan yerse, kan yiyen cana karşı yüzümü çevireceğim ve onu kendi halkının arasından atacağım.


Kuşatma günleri tamamlanınca, kentin ortasındaki ateşte üçte birini yakacaksın. Üçte birini alıp kılıçla çevresini vuracaksın. Üçte birini rüzgâra savuracaksın; ben de onların ardından kılıç çekeceğim.


"Git, Etiyopyalı Ebedmelek'e söyleyip de, İsrael'in Tanrısı, Ordular Yahvesi şöye diyor: İşte, sözlerimi bu kente kötülük için getireceğim, iyilik için değil; ve o gün senin önünde yerine getirilecekler.


Çünkü gözlerimi iyilik için onların üzerinde olacak ve onları bu ülkeye geri getireceğim. Onları bina edeceğim, yıkmayacağım. Onları dikeceğim, sökmeyeceğim.


Çünkü Yahve'nin gözleri kendisine karşı yüreği tam olanlar uğrunda güçlü olduğunu göstermek için bütün yeryüzünde dolanır. Bunda akılsızlık ettin; çünkü bundan böyle seninle savaşlar olacak."


Yıkıcılar çöldeki bütün çıplak tepeler üzerine geldiler; Çünkü Yahve'nin kılıcı ülkenin bir ucundan öbür ucuna kadar yiyip bitiriyor. Hiçbir bedenin esenliği yok.


İşte, Efendi Yahve'nin gözleri günahkâr krallığın üzerindedir. Onu yeryüzünden yok edeceğim, ancak Yakov'un evini tümüyle yok etmeyeceğim." diyor Yahve


Hizmetkârlarına, ‘Onu bana getirin de bir göreyim’ demiştiniz.


Sabah nöbetinde Yahve ateş ve bulut sütunundan Mısır ordusuna baktı ve Mısır ordusunu şaşkına çevirdi.


Doğrular feryat eder, Yahve duyar, Onları bütün sıkıntılarından kurtarır.


“Onu al ve ona iyi bak. Ona zarar verme; sana ne derse ona öyle yap.”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات