Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Amos 8:11 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

11 İşte, günler geliyor, diyor Efendi Yahve, Ülkeye kıtlık göndereceğim; Ekmek kıtlığı değil, Ve suya susamışlık değil, Ancak Yave'nin sözlerini duymak kıtlığı.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

11 “İşte günler geliyor, Ülkeye kıtlık göndereceğim” Diyor Egemen RAB, “Ekmek ya da su kıtlığı değil, RAB'bin sözlerine susamışlık göndereceğim.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

11 İşte, günler geliyor, Rab Yehova diyor, ve memlekete açlık göndereceğim, ekmeğe acıkma değil, ve suya susama değil, ancak RABBİN sözlerini işitmeğe susama göndereceğim.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

11 „Иште гюнлер гелийор, Юлкейе кътлък гьондереджеим“ Дийор Егемен РАБ, „Екмек я да су кътлъъ деил, РАБ'бин сьозлерине сусамъшлък гьондереджеим.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

11 “İşte günler geliyor, Ülkeye kıtlık göndereceğim” Diyor Egemen RAB, “Ekmek ya da su kıtlığı değil, RAB'bin sözlerine susamışlık göndereceğim.

باب دیکھیں کاپی




Amos 8:11
12 حوالہ جات  

Hiçbir mucizevi belirti görmüyoruz. Artık peygamber yok İçimizde ne kadar süreceğini bilen de yok.


Çocuk Samuel, Eli’nin önünde Yahve’ye hizmet ediyordu. O günlerde Yahve’nin sözü nadirdi. Pek fazla görüm de yoktu.


İsrael uzun zamandır gerçek Tanrı'dan, öğreten kâhinden ve yasadan yoksundu.


Saul Yahve'ye sorduğunda Yahve ona rüyalarla, Urim'le ya da peygamberlerle yanıt vermedi.


Kötülük üstüne kötülük, söylenti üstüne söylenti gelecek. Peygamberden görüm arayacaklar; ama kâhinde yasa, ihtiyarlarda öğüt kalmayacak.


Ancak Yeşua kalabalıkları görünce, onlara acıdı. Bitkin ve dağılmış, çobansız koyunlar gibiydiler.


Samuel Saul'a, "Beni çıkararak neden rahatsız ettin?" dedi. Saul şöyle yanıt verdi: “Çok sıkıntılıyım; çünkü Filistliler bana karşı savaşıyorlar ve Tanrı benden ayrıldı ve artık bana ne peygamberlerle ne de rüyalarla yanıt veriyor. Bu nedenle ne yapacağımı bana bildirmen için seni çağırdım.”


Onu çorak bir araziye çevireceğim. Budanmayacak ya da çapalanmayacak ama çalılar ve dikenler büyüyecek. Bulutlara da üzerine yağmur yağdırmamalarını buyuracağım.”


Esin olmadığında halk dizginleri çıkarıp atar, Ama yasayı tutan kutsanır.


Yoksa onu çırılçıplak soyarım, Doğduğu günde olduğu gibi yaparım, Onu çöl ederim, Ve onu kurak bir yere çeviririm, Onu susuzluktan öldürürüm.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات