Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Amos 6:4 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

4 Fildişi yataklar üzerinde yatanlar, Ve sedirler üzerinde uzananlar, Ve sürüden kuzuları, Ve ahırın içinden buzağıları alıp yiyenler,

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

4 Ey sizler, fildişi süslü yataklara uzananlar, Sedirlere serilenler, Seçme kuzular, besili buzağılar yiyenler,

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

4 ey sizler, fil dişi yataklar üzerinde yatanlar, ve sedirleri üzerinde uzananlar, ve sürüden kuzular, ve ahırın içinden buzağılar alıp yiyenler;

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

4 Ей сизлер, филдиши сюслю ятаклара узананлар, Седирлере сериленлер, Сечме кузулар, бесили бузаълар йийенлер,

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

4 Ey sizler, fildişi süslü yataklara uzananlar, Sedirlere serilenler, Seçme kuzular, besili buzağılar yiyenler,

باب دیکھیں کاپی




Amos 6:4
18 حوالہ جات  

Yeryüzünde lüks ve zevk içinde yaşadınız. Kesim günü için yüreğinizi besiye çektiniz.


Yahve şöyle diyor: “Çoban aslanın ağzından iki bacağı Ya da bir kulak parçasını nasıl kurtarırsa, Samariya'da sedirin köşesinde ve yatağın ipekli yastıkları üzerinde oturan İsrael'in çocukları da öyle kurtarılacak.”


“Varlıklı bir adam vardı. Mor, ince keten giysiler giyer, zevk içinde her gün yaşardı.


Ve işte, sığırları ve koyunları kesmek, et yemek ve şarap içmek sevinç ve mutluluktur: "Yiyelim, içelim, çünkü yarın öleceğiz."


Gözleri şişmanlıktan dışarı fırlamış, Akılları kibrin sınırlarını aşmıştır.


Gümüş halkalara ve mermer direklere ince keten ve mor iplerle bağlanmış beyaz ve mavi kumaştan perdeler vardı. Yataklar altın ve gümüştendi, kırmızı, beyaz, sarı ve siyah mermerden bir döşeme üzerindeydi.


“Onlarla birlikte oturup yiyip içmek için ziyafet evine girmeyeceksin.”


“‘“İşte, kız kardeşin Sodom'un suçu buydu: Kendisinde ve kızlarında gurur, ekmek çokluğu ve rahatlık bolluğu vardı. Yoksulun ve muhtacın elini de güçlendirmedi.


Ve muhteşem bir yatak üzerinde oturdun, vardı, üzerine buhurumu ve yağımı koydun.


O gün tapınağınızın ezgileri ağıta dönecek,” diyor Efendi Yahve. “Cesetler çok olacak. Her yerde sessizce dışarı atılacaklar.


Ekmek yemek için oturduklarında gözlerini kaldırıp baktılar. İşte, Gilad’dan İşmaeli kervanı geliyordu. Develerin baharat, pelesenk ve mür yüklüydü. Mısır’a götürmek için gidiyorlardı.


Yazıklar olsun Efraim'deki sarhoşların gurur tacına ve şarapla yenilenlerin verimli vadisinin başındaki onun muhteşem güzelliğinin solmakta olan çiçeğine!


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات