Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Amos 6:2 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

2 Kalne'ye gidip görün. Oradan büyük Hamat'a gidin. Sonra Filistliler'in Gat'ına inin. Onlar bu krallıklardan daha mı iyiler? Sınırları sizin sınırınızdan daha mı büyük?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

2 Kalne Kenti'ne gidin de görün, Oradan büyük Hama'ya geçin, Filistliler'in Gat Kenti'ne inin, Sizin bu krallıklarınızdan daha mı iyiler? Toprakları sizinkinden daha mı geniş?

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

2 Kalneye geçin de görün; ve oradan büyük Hamata gidin; ve Filistîlerin Gat şehrine inin; bu ülkelerden onlar daha iyi midirler? ve onların sınırı sizin sınırınızdan daha geniş midir?

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

2 Калне Кенти'не гидин де гьорюн, Орадан бюйюк Хама'я гечин, Филистлилер'ин Гат Кенти'не инин, Сизин бу краллъкларънъздан даха мъ ийилер? Топракларъ сизинкинден даха мъ гениш?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

2 Kalne Kenti'ne gidin de görün, Oradan büyük Hama'ya geçin, Filistliler'in Gat Kenti'ne inin, Sizin bu krallıklarınızdan daha mı iyiler? Toprakları sizinkinden daha mı geniş?

باب دیکھیں کاپی




Amos 6:2
19 حوالہ جات  

Hamat ve Arpad'ın ilâhları nerede? Sefarvaim, Hena ve İvvah'ın ilâhları nerede? Samariya'yı elimden kurtardılar mı?


Onun krallığının başlangıcı Şinar diyarında Babil, Erek, Akkad ve Kalne idi.


Filistliler'e karşı savaştı ve Gat surunu, Yavne surunu ve Aşdod surunu yıktı; Aşdod ülkesinde ve Filistliler arasında kentler kurdu.


Filistliler'in ordugâhından Gatlı Golyat adında altı arşın bir karış boyunda bir savaşçı çıktı.


Hamat Kralı, Arpad Kralı, Sefarvaim Kenti'nin, Hena'nın ve İvva'nın kralı nerede?'”


Babilliler Sukkot Benot'u, Kutlular Nergal'i, Hamatlılar Aşima'yı yaptılar.


Aşur Kralı Babil'den, Kuta'dan, Avva'dan, Hamat'tan ve Sefarvaim'den insanlar getirdi ve onları İsrael'in çocukları yerine Samariya kentlerine yerleştirdi; onlar da Samariya'yı mülk edindiler ve kentlerinde yaşadılar.


Böylece Solomon, o sırada bütün İsrael de kendisiyle birlikte, Hamat'ın girişinden Mısır vadisine kadar büyük bir topluluk halinde, Tanrımız Yahve'nin önünde yedi gün, yedi gün daha, tam on dört gün bayram etti.


Onlarla konuşurken, işte, adı Golyat olan Gatlı Filistli savaşçı, Filistliler'in saflarından çıktı ve aynı sözleri söyledi; David de bunları duydu.


Bunun üzerine gönderip bütün Filistli beylerini topladılar ve "İsrael Tanrısı'nın Sandığı ile ne yapacağız?" dediler. Onlar, "İsrael Tanrısı'nın Sandığı Gat'a taşınsın" diye yanıtladılar. İsrael Tanrısı'nın Sandığı'nı oraya taşıdılar.


Damaskus hakkında: "Hamat ve Arpad utandılar, Çünkü kötü haber duydular. Eridiler. Denizde keder var. Sakin kalamaz.


Böylece Tanrı'nın Sandığı'nı Ekron'a gönderdiler. Tanrı'nın Sandığı Ekron'a gelince, Ekronlular, "İsrael Tanrısı'nın Sandığı'nı buraya bize, bizi ve halkımızı öldürmek için getirdiler" diye feryat ettiler.


Hamat Kralı Toy, David'in Hadadezer'in bütün ordusunu vurduğunu duyunca,


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات