Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Amos 5:20 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

20 Yahve'nin günü ışık değil, karanlık olmayacak mı? Üstelik çok karanlık ve içinde hiç parıltı yok.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

20 RAB'bin günü aydınlık değil, karanlık olmayacak mı? Hem de zifiri karanlık, Bir parıltı bile yok.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

20 RABBİN günü ışık değil, karanlık olmıyacak mı? evet, koyu karanlık, ve onda parıltı yok.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

20 РАБ'бин гюню айдънлък деил, каранлък олмаяджак мъ? Хем де зифири каранлък, Бир парълтъ биле йок.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

20 RAB'bin günü aydınlık değil, karanlık olmayacak mı? Hem de zifiri karanlık, Bir parıltı bile yok.

باب دیکھیں کاپی




Amos 5:20
13 حوالہ جات  

Çünkü gökyüzünün yıldızları ve onların yıldız kümeleri ışıklarını vermeyecek. Güneş doğunca kararacak, ay da ışığını ışıldatmayacak.


Bir çoban, dağılmış koyunlarının arasında olduğu gün sürüsünü nasıl ararsa, ben de koyunlarımı öyle arayacağım. Bulutlu ve karanlık bir günde dağılmış oldukları her yerden onları kurtaracağım.


Beşinci melektasını canavarın tahtına boşalttı. Canavarın egemenliği karanlığa gömüldü. İnsanlar acıdan dillerini ısırdılar.


Kendi ayıbını köpürten azgın deniz dalgaları, serseri yıldızlar gibidirler. Onlara sonsuza dek sürecek koyu karanlık ayrılmıştır.


Bunun üzerine kral, hizmetkârlara, ‘Onun elini ayağını bağlayın, götürün ve dış karanlığa atın’ dedi. ‘Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.’


“O günlerin sıkıntısından hemen sonra güneş kararacak, ay ışığını vermeyecek, yıldızlar gökten düşecek ve göksel güçler sarsılacak.


sonra yeryüzüne bakacaklar ve sıkıntıyı, karanlığı ve ızdırap kasvetini görecekler. Koyu karanlığın içine sürülecekler.


Çünkü Yahve'nin günü bütün uluslar için yakındır. Sen ne yaptıysan sana da öyle yapılacaktır. Yaptıkların kendi başına dönecek.


Karanlık ve kasvet günü, bulut ve koyu karanlık günü. Dağlara yayılan şafak gibi, büyük ve güçlü bir halk; Benzeri hiç olmadı, Onlardan sonra da çok kuşakların yıllarında bir daha olmayacak.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات