| 2.TARİHLER 26:10 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)10 Çölde kuleler yaptı ve çok sarnıçlar kazdı, çünkü hem ovalarda hem de düzlüklerde çok hayvanı vardı. Dağlarda ve verimli tarlalarda çiftçileri ve bağcıları vardı, çünkü çiftçiliği seviyordu.باب دیکھیں Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200810 Şefela'da ve ovada çok sayıda hayvanı olduğundan, kırda gözetleme kuleleri yaptırarak birçok sarnıç açtırdı. Dağlık bölgelerde, verimli topraklarda da ırgatları, bağcıları vardı; çünkü toprağı severdi.باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 194110 Ve çölde kuleler yaptı, ve çok sarnıçlar kazdı, çünkü Şefelada ve ovada çok hayvanları, ve dağlarda ve Karmelde çiftçileri ve bağcıları vardı; çünkü toprağı severdi.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап10 Шефела'да ве овада чок сайъда хайванъ олдуундан, кърда гьозетлеме кулелери яптърарак бирчок сарнъч ачтърдъ. Далък бьолгелерде, веримли топракларда да ъргатларъ, баджъларъ вардъ; чюнкю топраъ северди.باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar10 Şefela'da ve ovada çok sayıda hayvanı olduğundan, kırda gözetleme kuleleri yaptırarak birçok sarnıç açtırdı. Dağlık bölgelerde, verimli topraklarda da ırgatları, bağcıları vardı; çünkü toprağı severdi.باب دیکھیں |