Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2.SAMUEL 18:31 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

31 İşte Kuşlu geldi. Kuşlu, “Efendim kral için iyi haber, çünkü Yahve bugün sana karşı ayaklananların hepsinden öcünü aldı” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

31 Tam o sırada Kûşlu geldi. “Efendimiz krala müjde!” dedi, “Bugün RAB sana karşı bütün ayaklananların elinden seni kurtardı.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

31 Ve işte, Kuşî geldi; ve Kuşî dedi: Efendim kırala müjde; çünkü RAB sana karşı bütün ayaklananların elinden bugün senin hakkını aldı.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

31 Там о сърада Кушлу гелди. „Ефендимиз крала мюжде!“ деди, „Бугюн РАБ сана каршъ бютюн аяклананларън елинден сени куртардъ.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

31 Tam o sırada Kûşlu geldi. “Efendimiz krala müjde!” dedi, “Bugün RAB sana karşı bütün ayaklananların elinden seni kurtardı.”

باب دیکھیں کاپی




2.SAMUEL 18:31
11 حوالہ جات  

O zaman Sadok oğlu Ahimaas, “Yahve'nin düşmanlarından onun öcünü nasıl aldığını koşup krala haber götüreyim” dedi.


Doğru kişi alınan öcü görünce sevinecek. Ayaklarını kötünün kanıyla yıkayacak,


Ahimaas seslenip krala, "Her şey yolunda" dedi. Kralın önünde eğilip yüzüstü yere kapandı ve şöyle dedi: “Efendim krala karşı el kaldıran adamları teslim eden Tanrın Yahve yücelsin!”


“Bütün düşmanların yok olsun, ey Yahve, Ama O'nu sevenler, gücünde doğan güneş gibi olsunlar.” Ondan sonra ülke kırk yıl rahat etti.


Kral, “Gel ve burada dur” dedi. Geldi ve durdu.


O zaman, adı Belteşatsar olan Daniel bir süre sessiz şaşkın kaldı ve düşünceleri onu rahatsız etti. Kral, “Belteşatsar, düş ve yorum seni rahatsız etmesin” diye karşılık verdi. Belteşatsar, “Efendim, düş senden nefret edenler için, yorumu da düşmanların için olsun” diye karşılık verdi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات