Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2.SAMUEL 17:20 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

20 Avşalom'un hizmetkârları kadının evine geldiler; "Ahimaas ve Yonatan nerede?" dediler. Kadın onlara, "Irmağın üzerinden geçtiler" dedi. Arayıp onları bulamayınca Yeruşalem'e döndüler.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

20 Avşalom'un görevlileri eve, kadının yanına varınca, “Ahimaas'la Yonatan nerede?” diye sordular. Kadın, “Irmağın karşı yakasına geçtiler” diye yanıtladı. Avşalom'un görevlileri onları aramaya gittiler; bulamayınca Yeruşalim'e döndüler.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

20 Ve Abşalomun kulları eve, kadının yanına gelip dediler: Ahimaats ve Yonatan nerede? Ve kadın onlara: Su arkını geçtiler, dedi. Ve onlar araştırdılar, ve bulamıyınca Yeruşalime döndüler.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

20 Авшалом'ун гьоревлилери еве, кадънън янъна варънджа, „Ахимаас'ла Йонатан нереде?“ дийе сордулар. Кадън, „Ърмаън каршъ якасъна гечтилер“ дийе янътладъ. Авшалом'ун гьоревлилери онларъ арамая гиттилер; буламайънджа Йерушалим'е дьондюлер.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

20 Avşalom'un görevlileri eve, kadının yanına varınca, “Ahimaas'la Yonatan nerede?” diye sordular. Kadın, “Irmağın karşı yakasına geçtiler” diye yanıtladı. Avşalom'un görevlileri onları aramaya gittiler; bulamayınca Yeruşalim'e döndüler.

باب دیکھیں کاپی




2.SAMUEL 17:20
9 حوالہ جات  

Ebeler Firavun'a şöyle dediler, "Çünkü İbrani kadınlar Mısırlı kadınlara benzemiyor. Onlar güçlü oldukları için ebe yanlarına gelmeden doğum yapıyor."


"Ama kente geri dönersen ve Avşalom'a, 'Ey kral, ben senin hizmetkârın olacağım. Geçmişte babanın hizmetkârı olduğum gibi, şimdi de senin hizmetkârın olacağım dersen, o zaman Ahitofel'in öğüdünü benim için boşa çıkaracaksın.'


David kâhin Ahimelek'e, "Kral bana bir şey yapmamı buyurdu ve bana, 'Seni gönderdiğim iş ve sana buyurduğum şey hakkında kimse bir şey bilmesin. Gençleri belli bir yere gönderdim.' dedi.


“'Çalmayacaksın.'" “'Yalan söylemeyeceksin. “‘Birbirinizi kandırmayacaksınız.'"


O ona şöyle dedi: "Çadırın kapısında dur; eğer biri gelip sana sorarsa ve 'Burada kimse var mı?' derse, 'Hayır' diyeceksin."


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات