Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2.SAMUEL 16:8 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 "Yahve, Saul evinin bütün kanını, yerine hüküm sürdüğün yere geri döndürdü! Yahve, krallığı oğlun Avşalom’un eline teslim etti! İşte, kendi kötülüğünle yakalandın, çünkü sen kanlı bir adamsın!”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 “RAB, yerine kral olduğun Saul ailesinin dökülen kanlarının karşılığını sana verdi. RAB krallığı oğlun Avşalom'a verdi. Sen eli kanlı bir adam olduğun için bu yıkıma uğradın!”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

8 yerine kıral olduğun Saul evinin bütün kanını, RAB senin üzerine döndürdü; ve RAB kırallığı oğlun Abşalomun eline verdi; ve işte, kendi kötülüğünde tutuldun, çünkü sen kanlı adamsın.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 „РАБ, йерине крал олдуун Саул аилесинин дьокюлен канларънън каршълъънъ сана верди. РАБ краллъъ олун Авшалом'а верди. Сен ели канлъ бир адам олдуун ичин бу йъкъма урадън!“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 “RAB, yerine kral olduğun Saul ailesinin dökülen kanlarının karşılığını sana verdi. RAB krallığı oğlun Avşalom'a verdi. Sen eli kanlı bir adam olduğun için bu yıkıma uğradın!”

باب دیکھیں کاپی




2.SAMUEL 16:8
18 حوالہ جات  

David ona şöyle dedi: "Kanın kendi başının üzerinde olsun, çünkü 'Yahve'nin meshettiğini öldürdüm' diyerek ağzın sana karşı tanıklık etti."


Yerubbaal'ın yetmiş oğluna yapılan zorbalık onun üzerine gelsin ve onların kanı, onları öldüren kardeşleri Avimelek'in üzerine ve kardeşlerini öldürmek için onun ellerini güçlendiren Şekemliler'in üzerine dökülsün diye, Şekemliler Avimelek'e hainlik ettiler.


Kutsalların ve peygamberlerin kanını döktükleri için, sen de onlara içmeleri için kan verdin. Bunu hak ettiler.”


Ey insanoğulları, ne zamana dek yüceliğim utanca çevrilecek? Boş şeyleri sevip yalanın peşinden mi gideceksiniz? Selah.


Canım için birçoğu, “Tanrı katında ona yardım yoktur” diyor. Selah.


Onları Givonlular'ın eline teslim etti; onlar da onları Yahve'nin önünde dağa astılar, yedisi de birlikte düştüler. Hasat günlerinde, ilk günlerde, arpa hasadının başlangıcında öldürüldüler.


Ama Seruya oğlu Avişay, “Yahve'nin meshedilmişine lanet etmiş olan Şimei bunun için öldürülmesi gerekmez mi?” diye yanıt verdi.


David'in günlerinde ardı ardına üç yıl kıtlık oldu. David Yahve'nin yüzünü aradı. Yahve, "Saul ve kanlı evi yüzünden, çünkü Givonlular'ı öldürdü" dedi.


Düşmanın sesi, kötünün zulmü yüzünden. Çünkü üstüme sıkıntı getiriyorlar. Öfkeyle bana kin besliyorlar.


Krala, "Efendim bana suç yüklemesin, ya da efendim kralın Yeruşalem'den çıktığı gün hizmetkârının yaptığı sapıklığı hatırlamasın, kral bunu yüreğine koymasın" dedi.


“İşte, Bahurimli Benyaminli Gera oğlu Şimei seninle birliktedir. Mahanaim'e gittiğim gün beni ağır bir lanetle lanetledi. Ancak Yarden'de benimle buluşmak için aşağı indi. Ben de ona Yahve aracılığıyla ant içtim: 'Seni kılıçla öldürmeyeceğim' dedim.


Benimle barış içinde olan birine kötülükle karşılık verdiysem (evet, sebepsiz yere düşmanımı soyduysam),


Öteye beriye uçan serçe gibi, Ok gibi fırlayan kırlangıç gibi, Hak edilmemiş lanet de yer bulmaz.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات