Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2.SAMUEL 15:21 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

21 İttay krala yanıt verip dedi: "Yaşayan Yahve ve yaşayan efendim kral hakkı için, efendim kral nerede ise, kesinlikle senin hizmetkârın da, ister ölüm için olsun ister yaşam için, orada olacaktır."

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

21 Ama İttay şöyle yanıtladı: “Efendim kral, yaşayan RAB'bin adıyla ve yaşamın hakkı için derim ki, ister yaşam, ister ölüm için olsun, sen neredeysen kulun ben de orada olacağım.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

21 Ve İttay kırala cevap verip dedi: Hay olan RABBİN hakkı, ve efendim kıralın hayatı hakkı için, efendim kıral nerede ise, mutlaka bu kulun da, ölüm için olsun, hayat için olsun, orada olacaktır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

21 Ама Иттай шьойле янътладъ: „Ефендим крал, яшаян РАБ'бин адъйла ве яшамън хаккъ ичин дерим ки, истер яшам, истер ьолюм ичин олсун, сен нередейсен кулун бен де орада оладжаъм.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

21 Ama İttay şöyle yanıtladı: “Efendim kral, yaşayan RAB'bin adıyla ve yaşamın hakkı için derim ki, ister yaşam, ister ölüm için olsun, sen neredeysen kulun ben de orada olacağım.”

باب دیکھیں کاپی




2.SAMUEL 15:21
15 حوالہ جات  

Dost her zaman sever, Ama sıkıntı için kardeş doğmuştur.


Çocuğun annesi, “Yaşayan Yahve'nin hakkı ve senin canın hakkı için senden ayrılmayacağım” dedi. O da kalkıp kadının ardından gitti.


Bunu sizi yargılamak için söylemiyorum. Daha önce dediğim gibi, birlikte ölmek ve birlikte yaşamak üzere yüreklerimizdesiniz.


O zaman Pavlus, “Ne yapıyorsunuz, ağlayıp yüreğimi kırıyorsunuz? Çünkü ben Yeruşalem’de yalnızca bağlanmaya değil, Efendi Yeşua’nın adı uğruna ölmeye de hazırım” dedi.


O geldiğinde Tanrı’nın lütfunu görünce sevindi. Hepsini yürekten Efendi’ye yakın kalmaları için teşvik etti.


Çok dostu olan kişi mahvolabilir, Ama kardeşten daha yakın olan dost vardır.


Eliya ona, "Lütfen burada bekle, çünkü Yahve beni Yarden'e gönderdi" dedi. O da, "Yaşayan Yahve'nin ve senin canının hakkı için senden ayrılmayacağım" dedi. Sonra ikisi de yola koyuldular.


Eliya, Elişa'ya, "Lütfen burada bekle, çünkü Yahve beni Yeriha'ya gönderdi" dedi. Elişa, "Yaşayan Yahve'nin ve senin canının hakkı için senden ayrılmayacağım" dedi. Böylece Yeriha'ya geldiler.


Eliya, Elişa'ya, "Lütfen burada bekle, çünkü Yahve beni Beytel'e kadar gönderdi" dedi. Elişa, "Yaşayan Yahve'nin ve senin canının hakkı için senden ayrılmayacağım" dedi. Böylece Beytel'e indiler.


Bu nedenle, efendimiz, yaşayan Yahve'nin hakkı için ve senin canının hakkı için, Yahve seni kan suçundan ve kendi ellerinle öç almaktan alıkoyduğuna göre, şimdi düşmanların ve efendimin kötülüğünü arayanlar Naval gibi olsunlar.


Dahası David ant içip dedi: "Baban senin gözünde lütuf bulduğumu çok iyi biliyor; ve diyor, 'Yonatan bunu bilmesin, yoksa kederlenir'; ama gerçekten yaşayan Yahve'nin hakkı için ve senin canın hakkı için, benimle ölüm arasında sadece bir adım var."


David İttay'a dedi: "Koyul ve geç." Gittili İttay ve bütün adamları ve onunla birlikte olan bütün çocuklar geçtiler.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات