Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2.KRALLAR 6:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

3 Biri, "Lütfen hizmetkârlarınla birlikte gitmek ister misin?" dedi. Elişa, "Giderim" diye yanıt verdi.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

3 Peygamberlerden biri, “Lütfen kullarınla birlikte sen de gel” dedi. Elişa, “Olur, gelirim” diye karşılık verdi

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

3 Ve biri dedi: Kerem et, rica ederim, bu kullarınla beraber gel. Ve: Ben gelirim, dedi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

3 Пейгамберлерден бири, „Лютфен кулларънла бирликте сен де гел“ деди. Елиша, „Олур, гелирим“ дийе каршълък верди

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

3 Peygamberlerden biri, “Lütfen kullarınla birlikte sen de gel” dedi. Elişa, “Olur, gelirim” diye karşılık verdi

باب دیکھیں کاپی




2.KRALLAR 6:3
8 حوالہ جات  

Şimdi lütfedip bana bakın, Çünkü kesinlikle yüzünüze karşı yalan söylemeyeceğim.


Naaman, “Lütfen iki talant al” dedi. Onu zorladı, iki talant gümüşü de iki torbaya, iki yedek giysiyle bağlayıp iki hizmetkarının üzerine koydu; onlar da bunları onun önünden taşıdılar.


Hep birlikte oturdular, yiyip içtiler. Bunun üzerine genç kadının babası adama şöyle dedi: "Lütfen bütün geceyi burada geçirmekten memnun ol, yüreğin de neşelensin."


Barak ona şöyle dedi: “Benimle geleceksen giderim; ama sen benimle gelmeyeceksen ben de gitmem.”


Lütfen Yarden'e gidelim, her birimiz oradan birer tahta alıp orada kendimize yaşayabileceğimiz bir yer yapalım." Elişa, "Gidin!" diye karşılık verdi.


Böylece Elişa onlarla birlikte gitti. Yarden'e vardıklarında odun kestiler.


Moşe O'na şöyle dedi: "Eğer varlığın benimle gitmeyecekse, bizi buradan çıkarma.


Çocuğun annesi, “Yaşayan Yahve'nin hakkı ve senin canın hakkı için senden ayrılmayacağım” dedi. O da kalkıp kadının ardından gitti.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات