Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2.KRALLAR 1:9 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

9 O zaman kral, elli kişilik birliğin komutanını elli adamıyla birlikte ona gönderdi. Adam yanına çıktı ve işte, Eliya tepenin üstünde oturuyordu. Ona şöyle dedi, “Tanrı adamı, kral, ‘İn aşağı!’ dedi.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

9 Sonra bir komutanla birlikte elli adamını İlyas'a gönderdi. Komutan tepenin üstünde oturan İlyas'ın yanına çıkıp ona, “Ey Tanrı adamı, kral aşağı inmeni istiyor” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

9 Ve ona bir ellibaşı ile elli adamını gönderdi. Ve onun yanına çıktı; ve işte, dağın tepesinde oturuyordu. Ve ona dedi: Ey Allah adamı, kıral: İn, dedi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

9 Сонра бир комутанла бирликте елли адамънъ Иляс'а гьондерди. Комутан тепенин юстюнде отуран Иляс'ън янъна чъкъп она, „Ей Танръ адамъ, крал ашаъ инмени истийор“ деди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

9 Sonra bir komutanla birlikte elli adamını İlyas'a gönderdi. Komutan tepenin üstünde oturan İlyas'ın yanına çıkıp ona, “Ey Tanrı adamı, kral aşağı inmeni istiyor” dedi.

باب دیکھیں کاپی




2.KRALLAR 1:9
22 حوالہ جات  

Diğerleri alaya alınıp kırbaçlandı, hatta zincire vurulup zindana atıldı.


“İsrael’in Kralı Mesih şimdi çarmıhtan aşağı insin de, görüp inanalım.” O’nunla birlikte çarmıha gerilmiş olanlar da O’nu aşağıladılar.


Oradan geçenler başlarını sallayarak Yeşua’ya sövüyorlardı! O’na, “Hani! Ey sen, tapınağı yıkıp üç günde kuran,


Dikenlerden bir taç örüp başına koydular, sağ eline de bir kamış tutturdular. Önünde diz çöküp, “Selam, ey Yahudiler’in Kralı!” diyerek O’nunla alay ettiler.


“Haydi, bize peygamberlik et ey Mesih! Sana kim vurdu?” dediler.


Hirodes, kardeşi Filipus’un karısı Hirodiya’nın hatırına, Yuhanna’yı tutuklatmış, bağlatmış ve zindana atmıştı.


Amatsya da Amos'a, "Ey Gören, git, Yahuda ülkesine kaç, orada ekmek ye, orada peygamberlik et,


İsrael Kralı Yehoşafat'a, "Aracılığıyla Yahve'ye sorabileceğimiz bir adam daha var, o da İmla oğlu Mikaya'dır. Ama ondan nefret ederim. Çünkü benim hakkımda iyi peygamberlik etmez, kötü peygamberlik eder." dedi. Yehoşafat, "Kral böyle söylemesin!" dedi.


İzebel, Eliya'ya bir haberci gönderip, "Yarın bu vakitlerde senin yaşamını onlardan birinin yaşamı gibi yapmazsam, ilâhlar bana aynısını, hatta daha fazlasını yapsın!" dedi.


Ahav da yemek ve içmek için yukarı çıktı. Eliya Karmel Dağı'nın tepesine çıktı; yere eğildi ve yüzünü dizlerinin arasına koydu.


"Yaşayan Tanrın Yahve hakkı için, efendimin seni aramaya göndermediği ulus ve krallık kalmadı. ‘Burada değil’ dediklerinde, o krallığa ve o ulusa seni bulamadıklarına ant içirdi.


çünkü İzebel Yahve'nin peygamberlerini öldürdüğünde, Ovadya yüz peygamberi alıp ellisini bir mağaraya sakladı ve onlara ekmek ve su verdi.)


Öğrencileri Yakov ve Yuhanna bunu görünce, “Efendimiz, Eliya’nın yaptığı gibi bunları yok etmek için bir buyrukla gökten ateş yağdırmamızı ister misin?” dediler.


Onları Yahve'nin evine, Tanrı adamı İgdalya oğlu Hanan oğullarının odasına getirdim. Bu oda, Şallum oğlu eşik bekçisi Maaseya'nın odasının üstünde, beylerin odasının yanındaydı.


Saul'a bildirildiğinde, başka haberciler gönderdi ve onlar da peygamberlik ettiler. Saul üçüncü kez yine haberciler gönderdi ve onlar da peygamberlik ettiler.


Kadın Eliya'ya, “Ey Tanrı adamı, benim seninle ne işim var? Günahımı hatırlatmak ve oğlumu öldürmek için yanıma gelmişsin!” dedi.


Oradan Karmel Dağı'na gitti, oradan da Samariya'ya döndü.


Böylece gitti ve Karmel Dağı'ndaki Tanrı adamının yanına geldi. Tanrı adamı onu uzaktan görünce, uşağı Gehazi'ye, "İşte Şunemli kadın orada" dedi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات