Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2.KRALLAR 1:8 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 Ona, “Tüylü bir adamdı ve belinde deri bir kuşak vardı” diye yanıt verdiler. O, “Tişbeli Eliya’dır” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 “Üzerinde tüylü bir giysi, belinde deri bir kuşak vardı” diye yanıtladılar. Kral, “O Tişbeli İlyas'tır” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

8 Ve ona dediler: Kıllı bir adamdı, ve belinde deri kuşak bağlı idi. Ve dedi: O Tişbeli İlyadır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 „Юзеринде тюйлю бир гийси, белинде дери бир кушак вардъ“ дийе янътладълар. Крал, „О Тишбели Иляс'тър“ деди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 “Üzerinde tüylü bir giysi, belinde deri bir kuşak vardı” diye yanıtladılar. Kral, “O Tişbeli İlyas'tır” dedi.

باب دیکھیں کاپی




2.KRALLAR 1:8
9 حوالہ جات  

Yuhanna’nın deve tüyünden yapılmış giysisi ve belinde deri bir kuşağı vardı. Yiyeceği çekirge ve yaban balıydı.


Yuhanna deve tüyü giyinmişti, belinde deri kuşağı vardı. Çekirge ve yaban balı yerdi.


İki tanığıma güç vereceğim ve çula sarınmış olarak bin iki yüz altmış gün peygamberlik edecekler.”


Babaların yüreklerini çocuklara, söz dinlemeyenleri doğruların bilgeliğine döndürmek, Efendi’ye hazırlanmış bir halk hazırlamak için Eliya’nın ruhu ve gücüyle Efendi’nin önünden gidecek” dedi.


Ama ne görmeye gittiniz? Yumuşak giysiler giymiş bir adam mı? Bakın, yumuşak giysiler giyinenler kral saraylarında bulunur.


o sırada Yahve, Amots'un oğlu Yeşaya aracılığıyla söyleyip dedi: "Git, belindeki çulu çöz, ayağındaki çarığı çıkar." O da öyle yaptı, çıplak ve yalınayak yürüdü.


Onlara, “Sizi karşılamaya çıkan ve size bu sözleri söyleyen adam ne biçim bir adamdı?” diye sordu.


Yahve'nin eli Eliya'nın üzerindeydi. Eliya abasını beline dolayıp Ahav'ın önünde Yizreel'in girişine kadar koştu.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات