Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1. Timoteos 5:6 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

6 Kendini zevke veren dul kadın ise yaşarken ölmüştür.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

6 Kendini zevke veren dul kadınsa daha yaşarken ölmüştür.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

6 Fakat kendini zevke veren kadın hayatta iken ölmüştür.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

6 Кендини зевке верен дул кадънса даха яшаркен ьолмюштюр.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

6 Zevki için kendini harcayan dul kadın ise yaşarken ölüdür.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

6 Ama kendini zevke veren dul kadın daha yaşarken ruhsal bakımdan ölüdür.

باب دیکھیں کاپی




1. Timoteos 5:6
29 حوالہ جات  

Yeryüzünde lüks ve zevk içinde yaşadınız. Kesim günü için yüreğinizi besiye çektiniz.


Kendini yücelttiği, ahlaksızlığa verdiği ölçüde, eziyet ve keder verin ona. Çünkü içinden diyor ki, ‘Tahtında oturan bir kraliçeyim, dul değilim ben. Hiç yas görmeyeceğim.’


“Sardes’teki kilisenin meleğine yaz. Tanrı’nın yedi Ruhu’na ve yedi yıldıza sahip olan şunları söylüyor: ‘Yaptıklarını biliyorum. Yaşıyor olmakla ün salmışsın, ama ölüsün.


Bu oğlum ölmüştü, yaşama döndü. Kaybolmuştu, bulundu.’ Onlar eğlenmeye başladılar.”


‘Ama sevinip eğlenmek uygun olandı. Çünkü senin bu kardeşin ölmüştü, yaşama döndü; kaybolmuştu, bulundu!’”


Bu nedenle şöyle deniyor, “Uyan ey uyuyan! Ölümden diril! Mesih üzerinde parlayacak.”


Suçlarınızın ve günahlarınızın içinde ölüyken diriltildiniz.


Birkaç gün sonra, küçük oğul her şeyini toplayıp uzak bir ülkeye gitti. Orada sefahat içinde bir yaşam sürerek varını yoğunu çarçur etti.


Ama Yeşua ona, “Ardımdan gel! Ölüleri bırak, kendi ölülerini gömsünler” dedi.


Suçlarınız ve bedeninizin sünnetsizliği yüzünden ölüydünüz. Tanrı bütün suçlarımızı bağışlayarak, O’nunla birlikte yaşama kavuşturdu.


Suçlarımız yüzünden ölüyken, bizi Mesih’le birlikte diriltti, lütfuyla kurtuldunuz.


Canıma da, ‘Ey canım yıllarca yetecek kadar bol malın var’ diyeceğim. ‘Rahatına bak, ye, iç ve tadını çıkar.’”


O zaman ne görmeye çıktınız? Yumuşak giysiler giymiş bir adam mı? İşte, zarif giysiler kuşanıp bolluk içinde yaşayanlar kral saraylarında olur.


Lezzetli yiyecekler yiyenler sokaklarda perişan oldular. Mor giysiler içinde büyütülenler gübre yığınlarını kucakladılar.


Siyon kızını, güzel ve zarif kızı söküp atacağım.


"Ey Babil'in bakire kızı, aşağı in de toza otur. Keldaniler'in kızı, tahtsız yere otur. Çünkü sana artık nazik ve narin denmeyecek.


Ve işte, sığırları ve koyunları kesmek, et yemek ve şarap içmek sevinç ve mutluluktur: "Yiyelim, içelim, çünkü yarın öleceğiz."


Hizmetçisini çocukluğundan beri şımartan, Sonunda o kendisine bir oğul olur.


Ona, 'Çok yaşa! Sana esenlik olsun! Evinde esenlik olsun! Sahip olduğunu her şeye esenlik olsun!


Sonra Samuel, “Amalekliler’in kralı Agag’ı buraya, bana getir!” dedi. Agag neşeyle yanına geldi. Agag, “Kesinlikle ölüm acısı geçti” diyordu.


Aranda, incelik ve şefkat uğruna ayağının tabanını yere koymaya alışmamış olan şefkatli ve nazik kadının, sevdiği kocasına karşı, oğluna karşı, kızına karşı,


Aranızda şefkatli ve çok nazik olan adamın gözü kardeşine karşı, sevdiği karısına karşı ve elinde kalan çocuklarından arta kalanlara karşı kötü olacaktır,


“Varlıklı bir adam vardı. Mor, ince keten giysiler giyer, zevk içinde her gün yaşardı.


“Ama iyiyle kötüyü bilme ağacından yemeyeceksin. Çünkü ondan yediğin gün kesinlikle ölürsün.”


Çünkü onlardan bazıları, evlere gizlice girip günah yüklü, çeşitli arzulara kapılan saf kadınları esir aldılar.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات