Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1. Timoteos 1:13 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

13 Oysa eskiden küfreden, zulmeden ve küstah birisiydim. Ama yine de bana merhamet edildi. Çünkü yaptıklarımı bilgisizlik ve imansızlıktan ötürü yapmıştım.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

13 Bir zamanlar O'na küfreden, zalim ve küstah biri olduğum halde bana merhamet edildi. Çünkü ne yaptıysam bilgisizlikten ve imansızlıktan yaptım.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

13 fakat merhamete nail oldum, çünkü bilmiyerek imansızlıkta yaptım;

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

13 Бир заманлар О'на кюфреден, залим ве кюстах бири олдуум халде бана мерхамет едилди. Чюнкю не яптъйсам билгисизликтен ве имансъзлъктан яптъм.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

13 Daha önce O'na sövmeme, saldırıda bulunmama, O'nu hor görmeme karşın bugün merhamet edilmiş biriyim. Çünkü her ne yaptımsa, imansızlıktan ve bilgisizlikten yaptım.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

13 Daha önceleri Oʼna hakaret eden, Oʼnun topluluğuna eziyet eden, saldırgan biriydim. Fakat bana merhamet gösterildi, çünkü Mesihʼe iman etmeden önce ne yaptığımı bilmiyordum.

باب دیکھیں کاپی




1. Timoteos 1:13
25 حوالہ جات  

Saul ise kilise topluluğunu kırıp geçiriyordu. Evden eve giriyor, kadın erkek imanlıları sürükleyip zindana atıyordu.


Eskiden halk değildiniz, ama şimdi Tanrı’nın halkısınız. Eskiden merhamete kavuşmamıştınız, şimdiyse merhamete kavuştunuz.


Ama Hananya şöyle yanıt verdi: “Efendim, bu adamın Yeruşalem’de bulunan kutsallarına ne denli kötülük etmiş olduğunu birçok kişiden duydum.


Bu nedenle, lütuf tahtına cesaretle yaklaşalım; öyle ki, ihtiyaç anında merhamet alalım ve lütuf bulalım.


“Kardeşler, bunu, yöneticileriniz gibi sizin de bilmeden yaptığınızı biliyorum.


Yeşua, “Baba, onları bağışla, çünkü ne yaptıklarını bilmiyorlar” dedi. Kura çekip O’nun giysilerini aralarında paylaştılar.


Bununla birlikte, Yeşua Mesih sonsuz yaşam için kendisine iman edecek olanlara bir örnek olayım diye tüm sabrını önce bende gösterdi. Merhamet görmemin nedeni de budur.


Gayret derseniz, kiliseye zulmeden biriydim. Yasa'da olan doğruluk konusunda kusursuz bulundum.


Geçmiş zamanlarda Yahudi dinini nasıl yaşadığımı, Tanrı’nın topluluğuna aşırı zulmedip, kırıp geçirdiğimi duydunuz.


Çünkü ben elçilerin en küçüğüyüm. Tanrı’nın topluluğuna zulmettiğim için elçi adıyla çağrılmaya bile layık değilim.


El değmemiş kızlarla ilgili olarak, Efendi’den onlara ilişkin bir buyruğum yok. Ancak Efendi’nin merhamet gösterdiği güvenilir biri olarak yargımı veriyorum.


Bu Yol’a ölümüne zulmeder, erkekleri de kandınları da bağlayıp zindanlara teslim ederdim.


O, “Ey Efendim, sen kimsin?” dedi. Efendi, “Ben senin zulmetmekte olduğun Yeşua’yım” dedi.


Saul ise Efendi’nin öğrencilerine karşı hâlâ tehditleri savuruyor, ölüm soluyordu. Başkâhine gitti


Efendisinin isteğini bilip de hazırlık yapmayan ve isteğini yerine getirmeyen hizmetkâr çok dayak yiyecektir.


Onu kendim için, toprağa ekeceğim; Ve merhamet bulmamış olana merhamet edeceğim; Ve halkım olmayanlara, 'Halkımsın' diyeceğim; Onlar da bana, 'Tanrım!' diyecekler.”


“'Ama ister yerli, ister yabancı olsun, herhangi bir şeyi bilinçli yapan can, Yahve'ye küfretmiştir. O can halkının arasından atılacaktır.


Ya da kızıl et tekrar ağarırsa, o zaman kâhine gelecektir.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات