Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1. Korintliler 6:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

7 Bu nedenle birbirinizle davalarınız olması zaten başlı başına bir kusurdur. Haksızlığa uğramanız daha iyi olmaz mıydı? Hakkınızı yeseler daha iyi olmaz mıydı?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

7 Aslında birbirinizden davacı olmanız bile sizin için düpedüz yenilgidir. Haksızlığa uğrasanız daha iyi olmaz mı? Dolandırılsanız daha iyi olmaz mı?

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

7 Gerçek, zaten birbirinizle davalarınız olması sizin için tamamen bozgunluktur. Daha ziyade niçin haksızlık çekmiyorsunuz? daha ziyade niçin mağdur olmuyorsunuz?

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

7 Аслънда бирбиринизден даваджъ олманъз биле сизин ичин дюпедюз йенилгидир. Хаксъзлъа урасанъз даха ийи олмаз мъ? Доландърълсанъз даха ийи олмаз мъ?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

7 Kaldı ki, birbirinizden davacı olmanız bile sizin için düpedüz yenilgidir. Hakkınıza el uzatsalardı daha iyi olmaz mıydı? Hakkınızı çiğneselerdi daha iyi olmaz mıydı?

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

7 Birbirinize dava açmanız zaten sizin için tam bir rezalettir. Bunun yerine, haksızlığa katlanmanız, ya da dolandırılmanız daha iyi olmaz mı?

باب دیکھیں کاپی




1. Korintliler 6:7
12 حوالہ جات  

“Kötülüğün karşılığını vereceğim” deme, Yahve'yi bekle, O seni kurtarır.


Kötülüğe kötülükle, hakarete hakaretle değil, tersine kutsamayla karşılık verin. Çünkü kutsanmayı miras almak için çağrıldınız.


Bakın, kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbirinize ve herkese karşı her zaman iyiliği amaçlayın.


Bir yanağınıza vurana öbürünü de çevirin. Ceketinizi alandan, gömleğinizi de esirgemeyin.


Yürekleri bölündü. Şimdi suçlu bulunacaklar. Sunaklarını yıkacak. Dikili taşlarını yok edecek.


O zaman Yahve korkusunu anlayacak, Tanrı bilgisini bulacaksın.


Zakkay ayağa kalkıp Efendi’ye şöyle dedi: “İşte, Efendimiz, malımın yarısını yoksullara veriyorum. Birinden haksız yere bir şey aldıysam, dört katını geri veririm.”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات