Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1.SAMUEL 30:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

7 David, Ahimelek oğlu Kâhin Aviyatar'a, "Lütfen efodu buraya, bana getir" dedi. Aviyatar efodu David'e getirdi.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

7 Ahimelek oğlu Kâhin Aviyatar'a, “Bana efodu getir” dedi. Aviyatar efodu getirdi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

7 Ve Davud Ahimelekin oğlu kâhin Abiatara: Rica ederim, bana efodu buraya getir, dedi. Ve Abiatar efodu oraya Davuda getirdi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

7 Ахимелек олу Кяхин Авиятар'а, „Бана ефоду гетир“ деди. Авиятар ефоду гетирди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

7 Ahimelek oğlu Kâhin Aviyatar'a, “Bana efodu getir” dedi. Aviyatar efodu getirdi.

باب دیکھیں کاپی




1.SAMUEL 30:7
8 حوالہ جات  

Kâhin Aviyatar'a, "Anatot'a, kendi tarlalarına git, çünkü ölümü hak ettin. Ama seni şimdi öldürmeyeceğim, çünkü sen Yahve'nin Sandığı'nı babam David'in önünde taşıdın ve babamın çektiği her sıkıntıda sen de sıkıntı çektin." dedi.


“Başkâhin Aviyatar’ın zamanında David Tanrı’nın evine nasıl girdi? Kâhinlerden başkasının yemesi yasak olan sergi ekmeklerini yedi ve yanındakilere de verdi.”


Saul, Ahiya'ya, "Tanrı'nın Sandığı'nı buraya getir" dedi. Çünkü Tanrı'nın Sandığı o sırada İsrael'in çocuklarıyla birlikteydi.


“Efodu altın, mavi, mor, kırmızı ve özenle dokunmuş ince ketenden usta işi olarak yapacaklar.


Bunun üzerine Yahve'ye tekrar sordular: "Buraya gelecek daha bir adam var mı?" Yahve, "İşte, yüklerin arasına saklandı" diye yanıtladı.


Saul kâhinle konuşurken, Filistliler'in ordugâhındaki kargaşalık giderek arttı ve Saul kâhine, "Elini çek!" dedi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات