Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1.SAMUEL 21:9 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

9 Kâhin, "İşte, Ela Vadisi'nde öldürdüğün Filistli Golyat'ın kılıcı burada, efodun arkasında bir beze sarılı. Onu almak istiyorsan al, çünkü burada ondan başka yok" dedi. David, "Onun gibisi yok." dedi.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

9 Kâhin, “Ela Vadisi'nde öldürdüğün Filistli Golyat'ın kılıcı var” diye karşılık verdi, “Efodun arkasında beze sarılı duruyor. Burada başka silah yok. İstersen onu alabilirsin.” Davut, “Onun gibisi yoktur, onu bana ver” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

9 Ve kâhin dedi: Ela vadisinde vurduğun Filistî Golyatın kılıcı, işte, o beze sarılı olarak efodun arkasındadır; eğer onu alırsan al; çünkü burada ondan başkası yoktur. Ve Davud dedi: Onun eşi yoktur; onu bana ver.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

9 Кяхин, „Ела Вадиси'нде ьолдюрдююн Филистли Голят'ън кълъджъ вар“ дийе каршълък верди, „Ефодун аркасънда безе сарълъ дуруйор. Бурада башка силах йок. Истерсен ону алабилирсин.“ Давут, „Онун гибиси йоктур, ону бана вер“ деди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

9 Kâhin, “Ela Vadisi'nde öldürdüğün Filistli Golyat'ın kılıcı var” diye karşılık verdi, “Efodun arkasında beze sarılı duruyor. Burada başka silah yok. İstersen onu alabilirsin.” Davut, “Onun gibisi yoktur, onu bana ver” dedi.

باب دیکھیں کاپی




1.SAMUEL 21:9
6 حوالہ جات  

Saul ve İsraelliler toplandılar ve Ela Vadisi'nde ordugâh kurdular. Filistliler'e karşı savaş düzeni aldılar.


Zırhını Aştoret'in evine koydular ve cesedini Beyt Şan'ın surlarına bağladılar.


David Ahimelek'e, "Elinin altında mızrak ya da kılıç yok mu?" dedi. "Kral'ın işi acele gerektirdiği için kılıcımı ya da silahlarımı yanımda getirmedim."


"O, onun için Yahve'ye danıştı, ona yiyecek verdi ve ona Filistli Golyat'ın kılıcını verdi."


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات