Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1.SAMUEL 15:18 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

18 Yahve seni yola gönderip, ‘Git, günahkâr Amalekliler’i tümüyle yok et ve tükeninceye dek onlarla savaş’ dedi.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

18 RAB seni bir göreve gönderip, ‘Git, o günahlı Amalekliler'i tümüyle yok et; hepsini ortadan kaldırıncaya dek onlarla savaş’ dedi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

18 ve RAB seni yola gönderip dedi: Git, ve suçluları, Amalekîleri tamamen yok et, ve onları bitirinciye kadar kendilerine karşı cenket.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

18 РАБ сени бир гьореве гьондерип, ‚Гит, о гюнахлъ Амалеклилер'и тюмюйле йок ет; хепсини ортадан калдърънджая дек онларла саваш‘ деди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

18 RAB seni bir göreve gönderip, ‘Git, o günahlı Amalekliler'i tümüyle yok et; hepsini ortadan kaldırıncaya dek onlarla savaş’ dedi.

باب دیکھیں کاپی




1.SAMUEL 15:18
9 حوالہ جات  

Yahve'nin yolu doğrular için kaledir, Ama kötülüğün işçileri için yıkımdır.


Bu, haksız için felaket, Kötülük işleyenler için bela değil midir?


kendi hayatlarına karşı günah işleyenlerin buhurdanlarıdır. Onları sunak için örtü olmak üzere dövülmüş levhalar yapsınlar, çünkü onları Yahve'nin önünde sundular. Bu nedenle kutsaldırlar. Bunlar İsrael'in çocuklarına bir belirti olacaktır.”


Dördüncü kuşakta buraya tekrar gelecekler. Çünkü Amorlular’ın suçu henüz tamamına ermedi.”


Sodom halkı çok kötü ve Yahve’ye karşı günahkârdılar.


Felaket günahkârları kovalar, Ama bolluk doğruları ödüllendirir.


Doğuştan Yahudi olan bizler öteki uluslardan olan günahkârlar değiliz.


Geri dönüp Eyn Mişpat'a (Kadeş de denir) geldiler. Amalekliler'in ve Hazazon Tamar'da yaşayan Amorlular'ın bütün ülkesini vurdular.


Şimdi git, Amalek'i vur ve sahip oldukları her şeyi tamamen yok et, onları esirgeme; erkeği ve kadını, çocuğu ve emzikteki bebeği, öküzü ve koyunu, deveyi ve eşeği öldür.'"


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات