Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yakub 1:3 - Temel Türkçe Tercüme

3 Çünkü biliyorsunuz, imanınızın denenmesi sizde dayanma gücü yaratır.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

3 Çünkü bilirsiniz ki, imanınızın sınanması dayanma gücünü yaratır.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

3 imanınızın imtihanı sabır hasıl ettiğini bilerek, bunu tam bir sevinç sayın.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

3 Чюнкю билирсиниз ки, иманънъзън сънанмасъ даянма гюджюню яратър.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

3 Çünkü biliyorsunuz ki, imanınızın sınanması dayanma gücü oluşturur.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

3 Biliyorsunuz ki, imanınızın sınanması dayanıklılık üretir.

باب دیکھیں کاپی




Yakub 1:3
15 حوالہ جات  

Dayanmanız lazım. Dayanırsanız, Allahʼın isteğini yerine getirirsiniz ve Oʼnun vaat ettiklerine kavuşursunuz.


Oʼnun görkemli kuvvetine dayanarak büyük kudretle güçlenmenizi dileriz. Böylece her sıkıntıya sevinçle dayanıp sabredersiniz.


Bu, imanınızın gerçek olduğunu göstermek içindir. Ateşten geçerek arıtılan altın bile sonunda yok olup gider. İmanınız ise altından daha değerlidir ve İsa Mesihʼin açıkça görüneceği vakit size övgü, şan ve şeref kazandıracak.


Biliyoruz ki, Ruh her durumda iyi olan için Allahʼı sevenlerle iş birliği yapar. Onlar Allahʼın amacına uymaya çağrılmışlardır.


Çünkü bu sıkıntılarımız hafif ve geçicidir. Bunlar bizi sonsuza kadar sürecek olağanüstü büyük bir yüceliğe hazırlıyor.


Çünkü önceden yazılan her şey bize ders vermek için yazıldı. Öyle ki, Kutsal Yazılarʼın verdiği sabır ve cesaretle umudumuz olsun.


bilgiye kendini kontrol, kendini kontrol etmeye dayanıklılık, dayanıklılığa Allah korkusu,


Ama görmediğimiz şeye umut bağlarsak, onu sabırla bekleyebiliriz.


Bakın, böylesine büyük bir şahitler kalabalığı etrafımızı bulut gibi sarmıştır! Bu sebeple her engeli ve bizi esir tutan her günahı üzerimizden atalım ve önümüze konulan yarışta kararlı bir şekilde koşalım.


Rab yüreklerinizi Allahʼtan gelen sevgiye ve Mesihʼten gelen dayanma gücüne yöneltsin.


Bu sebeple bizler de Allahʼın toplulukları arasında sizinle övünüyoruz. Çünkü siz bunca eziyet ve sıkıntıya sabırla ve imanla dayanıyorsunuz.


Bazıları sabırla iyilik yapmaya devam ederek yücelik, saygınlık ve ölümsüzlük ararlar. Allah onlara sonsuz yaşam verecek.


Acılara dayanarak asıl hayat bulursunuz.


Tembelliğe düşmenizi istemiyoruz. Sizden öncekiler, imanları ve sabırları sayesinde Allahʼın vaat ettiklerine kavuştular. O insanları örnek alın.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات