Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Matta 24:30 - Temel Türkçe Tercüme

30 O zaman İnsan Oğluʼnun işareti gökte görünecek. O vakit dünyanın bütün halkları ağlayıp dövünecekler. İnsan Oğluʼnun gökteki bulutların üzerinde kudret ve büyük görkemle geldiğini görecekler.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

30 “O zaman İnsanoğlu'nun belirtisi gökte görünecek. Yeryüzündeki bütün halklar ağlayıp dövünecek, İnsanoğlu'nun gökteki bulutlar üzerinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

30 o zaman İnsanoğlunun alâmeti gökte görünecek; o zaman yeryüzünün bütün sıptları dövünecekler, ve İnsanoğlunun gökün bulutları üzerinde kudretle ve büyük izzetle geldiğini görecekler.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

30 „О заман Инсанолу'нун белиртиси гьокте гьорюнеджек. Йерйюзюндеки бютюн халклар алайъп дьовюнеджек, Инсанолу'нун гьоктеки булутлар юзеринде бюйюк гюч ве гьоркемле гелдиини гьореджеклер.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

30 “Bunun üzerine, gökte İnsanoğlu'nun belirtisi görünecek. O zaman, “ ‘Yeryüzünün tüm ırkları dövünecekler. İnsanoğlu'nun güç ve görkemle Göğün bulutlarında geldiğini görecekler.’

باب دیکھیں کاپی

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

30 We ba’dehu ibn‐ül‐insanyn alameti semada görünüp, ol zeman zeminyn ğümle kabileleri döjüneğek, we ibn‐ül‐insani gjökyn bulutleri üzerynde kudret we ğelalet‐i azime ile gelyr, göreğekler dyr.

باب دیکھیں کاپی




Matta 24:30
17 حوالہ جات  

“Bak, bulutlarla geliyor!” “Her göz Oʼnu görecek, Oʼnun bedenini delip deşenler bile. Dünyanın bütün halkları Oʼnun için ağlayıp dövünecekler.” Evet! Amin!


Şöyle dediler: “Celileli adamlar, neden göğe bakıp duruyorsunuz? Aranızdan göğe alınan İsa, aynen göğe çıktığını gördünüz gibi geri gelecek.”


İsaʼnın cevabı şuydu: “Sen kendin söyledin. Yine de size söylüyorum: Bundan sonra İnsan Oğluʼnun kudret Sahibiʼnin sağında oturduğunu, ve gökteki bulutların üzerinde geldiğini göreceksiniz.”


O zaman İnsan Oğluʼnun bulut içinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler.


İsa Zeytin Dağıʼnda tek başına otururken öğrencileri yanına gelip şöyle dediler: “Bize söyle, bu şeyler ne zaman olacak? Senin görkemli gelişini ve dünyanın sonunu gösteren işaret nedir?”


Ama eziyet çeken sizleri bizimle birlikte rahata kavuşturacak. Bütün bunlar Rab İsa alev alev yanan ateş içinde güçlü melekleriyle gökten göründüğü zaman olacak. Rabbimiz İsa Mesih Allahʼı tanımayanları ve kendisi hakkındaki Müjdeʼye itaat etmeyenleri cezalandıracak.


O zaman İnsan Oğluʼnun bulutlar içinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler.


Ama bundan sonra İnsan Oğlu kudret sahibi olan Allahʼın sağında oturacak.”


“Bize söyle. Bu şeyler ne zaman olacak ve bütün bunların yerine geleceğini gösteren işaret nedir?”


Çünkü Nuhʼun günlerinde nasıl olmuşsa, İnsan Oğluʼnun gelişinde de öyle olacak.


Tufan gelip onların hepsini götürene kadar bir şey anlamadılar. İnsan Oğluʼnun görkemli gelişi de aynı öyle olacak.


Gökte olağanüstü bir işaret, güneşe sarınmış bir kadın göründü. Ay onun ayaklarının altındaydı. Başında on iki yıldızdan yapılmış bir taç vardı.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات