Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Matta 20:8 - Temel Türkçe Tercüme

8 Akşam olunca, bağ sahibi ustabaşına şöyle demiş: ‘İşçileri çağır, onlara gündeliklerini öde. Son tuttuğum kişilerle başla, ilk tuttuklarıma kadar devam et.’

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 “Akşam olunca, bağın sahibi kâhyasına, ‘İşçileri çağır’ dedi. ‘Sonuncudan başlayarak ilkine kadar, hepsine ücretlerini ver.’

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

8 Ve akşam olunca, bağ sahibi kâhyasına dedi: Rençberleri çağır; ve sonunculardan başlıyarak birincilere kadar ücretlerini ver.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 „Акшам олунджа, баън сахиби кяхясъна, ‚Ишчилери чаър‘ деди. ‚Сонунджудан башлаярак илкине кадар, хепсине юджретлерини вер.‘

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 “Akşam olunca bağ sahibi yöneticisine buyurdu: ‘İşçileri çağır. Sonuncusundan başlayarak ilkine varıncaya dek onlara emeklerinin karşılığını öde.’

باب دیکھیں کاپی

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

8 We akšam oldykte, bag sahybi kendi ketchudasyne: »Ameleji čagyr, we sonrakilerden bašlajup, ewwelkilere warinğeje‐dek üğretlerini wer,« dedi.

باب دیکھیں کاپی




Matta 20:8
22 حوالہ جات  

Her birinizde Allahʼın lütfettiği yetenek var. Bu yeteneklerle birbirinize hizmet edin. Böylece Allahʼın çok yönlü lütfunun iyi yöneticileri olursunuz.


Aynı şekilde Mesih de birçok insanın günahlarını ortadan kaldırmak için kendini bir defa kurban etti. O ikinci defa gelecek. Ancak bu sefer insanların günahını kaldırmak için değil, Oʼnu dört gözle bekleyenleri kurtarmak için gelecek.


Topluluğu gözeten kişi, Allahʼın ev halkını yönetir. Bunun için ayıplanacak bir tarafı olmamalı. Dikbaşlı, sinirli, içkici, kavgacı, para düşkünü olmasın.


Çünkü hepimiz Mesihʼin yargı yerinin önünde görünmek zorundayız. Öyle ki, herkes bedende yaşarken yaptığı iyi ya da kötü şeylerin karşılığını alsın.


Rab İsa da şöyle dedi: “Sadık ve akıllı yönetici kimdir ki efendisi onu ev halkının başına getirir, yiyeceklerini zamanında vermesini buyurur?


O evde misafir olun. Size ne verirlerse onu yiyip için. Çünkü işçi ücretini hak eder. O evden ayrılıp başka evlerde misafir olmayın.


Kral Hirodesʼin saray yöneticisi olan Kuzaʼnın karısı Yohanna, Suzanna, ve başka birçok kadın da İsaʼyla birlikteydi. Kendi paralarından İsaʼnın ve öğrencilerinin geçimine yardım ediyorlardı.


İnsan Oğlu bütün meleklerle birlikte kendi görkemiyle gelecek. O zaman görkemli tahtında oturacak.


Uzun zaman sonra, o kölelerin efendisi gelmiş ve onların hesabını görmeye başlamış.


‘Kimse bizi tutmadı da ondan’ diye cevap vermişler. Üzüm bağının sahibi, ‘Siz de üzüm bağına gidin’ demiş.


Saat beşte tutulanlar gelince, herkes birer gümüş para almış.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات