Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Matta 10:16 - Temel Türkçe Tercüme

16 Bakın, ben sizi koyunlar gibi kurtların arasına yolluyorum. Bunun için yılan gibi akıllı ve güvercin gibi zararsız olun.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

16 “İşte, sizi koyunlar gibi kurtların arasına gönderiyorum. Yılan gibi zeki, güvercin gibi saf olun.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

16 İşte, sizi kurtların arasına koyunlar gibi gönderiyorum; imdi, yılanlar gibi akıllı, ve güvercinler gibi saf olun.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

16 „Иште, сизи койунлар гиби куртларън арасъна гьондерийорум. Йълан гиби зеки, гюверджин гиби саф олун.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

16 “İşte sizi koyunlar gibi kurtların arasına gönderiyorum. Bu nedenle, yılan gibi açıkgöz, güvercin gibi saf olun.

باب دیکھیں کاپی

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

16 Ište, ben sizi kojunlar gibi kurdlar arasyne gönderyrym. Imdi jylanlar gibi akyl, we güjerğinler gibi sade‐dyl olunuz.

باب دیکھیں کاپی




Matta 10:16
25 حوالہ جات  

Gidin! İşte, ben sizi kuzular gibi kurtların arasına yolluyorum.


Böylece kusursuz ve hatasız olursunuz. Allahʼın evlatları olarak eğri ve sapık bir kuşağın ortasında lekesiz bir hayat sürersiniz. Dünyayı aydınlatan birer yıldız gibi parlarsınız.


Ey kardeşler, çocukça düşünmeyin. Kötülüğü bilmeyen bebekler gibi suçsuz, ama düşüncede olgun olun.


Topluluğunuzun dışındaki insanlara hikmetli davranın. Vaktinizi iyi kullanın.


Ben size konuşma yeteneği ve hikmet vereceğim. Öyle ki, hiçbir düşmanınız size karşı koyamayacak, söylediklerinize verecek cevap bulamayacak.


Biliyorum ki, ben gittikten sonra bazıları sürüye zarar veren yırtıcı kurtlar gibi aranıza girecekler.


Fakat şöyle bir korkum var: yılan Havvaʼyı kurnazlığıyla kandırdığı gibi sizin fikrinizi de Mesihʼe olan saf ve candan bağlılığınızdan saptırabilir.


her tür kötülükten uzak durun.


Buna şaşmayın! Çünkü Şeytan bile kendisine ışık meleği süsü verir.


Siz imanlılara ne kadar pak, doğru ve kusursuz davrandığımıza hem Allah, hem de siz şahitsiniz.


Biz de bu haberi aldığımız günden beri sizin için durmadan dua ediyoruz. Dileğimiz şu ki, her türlü hikmet ve ruhsal anlayışla dolarak Allahʼın isteğini tamamıyla bilesiniz.


Bu dünyada, özellikle sizin aranızda, Allahʼtan gelen bir içtenlik ve dürüstlükle hareket ettik. İnsan hikmetine değil, Allahʼın lütfuna sığınarak yaşadık. Bununla gurur duyuyoruz, vicdanımız da buna şahittir.


Bu cömert yardım hizmetimizde kimse bizi suçlamasın diye dikkat ediyoruz.


İşte, size önceden söylüyorum.


Sadık ve akıllı köle kimdir ki efendisi onu diğer kölelerin başına koyar ve onlara zamanında yiyecek vermesini buyurur?


Bunların beşi akılsız, beşi ise akıllıymış.


Akıllı kızlar ise yanlarına hem lambalarını hem de yağ kaplarını almışlar.


Ama akıllı kızlar şöyle karşılık vermiş: ‘Hayır olmaz! Yağ hem bize, hem size yetmeyecek. Bunun yerine satıcılara gidin, kendinize yağ alın.’


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات