Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 9:23 - Temel Türkçe Tercüme

23 İsa adama şöyle dedi: “Niçin ‘senin elinden bir şey gelirse’ diyorsun? İman eden kişi için her şey mümkündür.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

23 İsa ona, “Elimden gelirse mi? İman eden biri için her şey mümkün!” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

23 İsa ona dedi: Eğer yapabilirsen! İman edene her şey mümkündür.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

23 Иса она, „Елимден гелирсе ми? Иман еден бири ичин хер шей мюмкюн!“ деди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

23 İsa onu yanıtladı: “Bir şey yapabilirsen mi? İman edene her şey olanaklıdır.”

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

23 Yeşua ona, “Eğer inanabilirsen, inanan biri için her şey mümkündür!” dedi.

باب دیکھیں کاپی




Markos 9:23
12 حوالہ جات  

İsa ona şöyle dedi: “Ben sana ‘İman edersen, Allahʼın yüceliğini göreceksin’ demedim mi?”


İman olmadan Allahʼı memnun etmek imkansızdır. Çünkü Allahʼa yaklaşanlar Oʼnun var olduğuna ve kendisine sığınanlara ödül vereceğine iman etmelidirler.


Size doğrusunu söylüyorum: Kim şu tepeye ‘Kalk ve denize atıl!’ derse ve yüreğinde hiç şüphe etmeden söylediği şeyin olacağına iman ederse, onun söylediği olacak.


İsaʼnın onlara cevabı şuydu: “İmanınız yetersiz de, ondan. Size doğrusunu söylüyorum: hardal tohumu kadar imanınız olsa, şu dağa ‘Buradan kalk, oraya git’ dersiniz, o da gider. Sizin için hiçbir şey imkansız olmayacak.”


Rab de şöyle dedi: “İmanınız hardal tohumu kadar olsa, şu dut ağacına, ‘Kökünle birlikte sökül ve denize dikil’ diyebilirsiniz, o da sözünüzü dinler.”


Pavlusʼun konuşmasını dinledi. Pavlus ona dikkatle baktı ve adamın şifa bulmak için imanı olduğunu gördü.


“Cin, çocuğu yok etmek için onu sık sık ateşe, ya da suya atıyor. Ama senin elinden bir şey gelirse, bize acı, yardım et!”


Çocuğun babası hemen yüksek sesle, “İman ediyorum! Ama imanım zayıf. Ne olur, bana yardım et!” dedi.


İsa, “Gel” dedi. Petrus tekneden inip suyun üzerinde yürüdü ve İsaʼya doğru ilerledi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات