Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 9:22 - Temel Türkçe Tercüme

22 “Cin, çocuğu yok etmek için onu sık sık ateşe, ya da suya atıyor. Ama senin elinden bir şey gelirse, bize acı, yardım et!”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

22 “Üstelik ruh onu öldürmek için sık sık ateşe, suya attı. Elinden bir şey gelirse, bize yardım et, halimize acı!”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

22 Ve helâk etsin diye bir çok defa onu hem ateşe, hem suya attı; fakat eğer bir şey yapabilirsen, bize acı, ve yardım et.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

22 „Юстелик рух ону ьолдюрмек ичин сък сък атеше, суя аттъ. Елинден бир шей гелирсе, бизе ярдъм ет, халимизе аджъ!“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

22 “Kötü ruh onu yok etmek için pek çok kez ateşe de attı, suya da. Bir şey yapabilirsen, bize acı ve yardım et!”

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

22 “Onu öldürmek için birçok kez ateşe ve suya attı. Ama eğer bir şey yapabilirsen, halimize acı, bize yardım et!” dedi.

باب دیکھیں کاپی




Markos 9:22
12 حوالہ جات  

Rab İsa kadını görünce ona acıdı. “Ağlama!” dedi.


Ama İsa ona izin vermedi. Adama şöyle dedi: “Evine, ailene dön. Onlara Rabbin senin için neler yaptığını, sana nasıl merhamet ettiğini anlat.”


İsa onlara acıdı. Onların gözlerine dokundu. Anında yeniden görmeye başladılar ve İsaʼnın peşinden gittiler.


İsa hemen elini uzatıp onu tuttu ve, “Ey kıt imanlı adam! Niçin şüphe ettin?” dedi.


İsa eve girdikten sonra, kör adamlar Oʼna yaklaştılar. İsa da onlara şunu sordu: “Gözlerinizi açabileceğime inanıyor musunuz?” Oʼna, “Evet Efendimiz, inanıyoruz” dediler.


Bu sırada cüzzam hastası bir adam yaklaştı. İsaʼnın ayaklarına kapanarak şöyle dedi: “Ey Efendim! İstersen, beni hastalığımdan temizleyebilirsin!”


“Efendimiz, çocuğuma merhamet et. O saralıdır ve çok acı çekiyor. Sık sık ateşe ya da suya düşüyor.


İsa çocuğun babasına sordu: “Çocuk ne zamandan beri bu vaziyette?” Babası, “Küçüklüğünden beri” diye cevap verdi.


İsa adama şöyle dedi: “Niçin ‘senin elinden bir şey gelirse’ diyorsun? İman eden kişi için her şey mümkündür.”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات