Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 8:6 - Temel Türkçe Tercüme

6 İsa kalabalığa yere oturmalarını emretti. Sonra yedi ekmeği alıp şükretti, böldü ve dağıtmaları için öğrencilerine verdi. Onlar da kalabalığa dağıttılar.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

6 Bunun üzerine İsa, halka yere oturmalarını buyurdu. Sonra yedi ekmeği aldı, şükredip bunları böldü, dağıtmaları için öğrencilerine verdi. Onlar da halka dağıttılar.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

6 Yere otursunlar diye halka emretti; ve yedi ekmeği alıp şükrettikten sonra kırdı, önlerine koymak üzre şakirtlerine verdi; onlar da halkın önüne koydular.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

6 Бунун юзерине Иса, халка йере отурмаларънъ буйурду. Сонра йеди екмеи алдъ, шюкредип бунларъ бьолдю, даътмаларъ ичин ьоренджилерине верди. Онлар да халка даъттълар.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

6 İsa halka yere oturmalarını buyurdu. Yedi ekmeği aldı, teşekkür sunduktan sonra böldü, halka dağıtsınlar diye öğrencilere verdi. Onlar da dağıttılar.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

6 Yeşua kalabalığa yere oturmalarını buyurdu. Ardından yedi ekmeği aldı. Şükrettikten sonra onları böldü ve dağıtmaları için öğrencilerine verdi. Onlar da halka dağıttılar.

باب دیکھیں کاپی




Markos 8:6
18 حوالہ جات  

Söylediğiniz ya da yaptığınız her şey Rab İsaʼnın adını yüceltsin. Oʼnun adıyla Baba Allahʼa şükredin.


Bir günü bayram olarak kutlayan kişi, o günü Rab için kutlar. Her şeyi yiyen kişi Rab için yer, çünkü Allahʼa şükreder. Bazı şeyleri yemeyen de bunu Rabbi memnun etmek için yapar ve Allahʼa şükreder.


Öte yandan Taberiye şehrinden başka tekneler, Rab İsaʼnın şükretmesinden sonra ekmek yedikleri yere yaklaştı.


Annesi hizmetkârlara şöyle dedi: “Size ne derse, onu yapın.”


İsa onlarla birlikte sofradayken eline ekmek aldı ve şükretti. Sonra ekmeği bölüp onlara vermeye başladı.


Efendileri geldiğinde uyanık bulduğu hizmetkârlara ne mutlu. Size doğrusunu söylüyorum: O efendi beline önlük takıp onları sofraya oturtacak ve gelip onlara hizmet edecek.


Onlar yemek yerken, İsa eline ekmek aldı, şükredip onu böldü. Ekmeği öğrencilerine verirken şöyle dedi: “Alın, yiyin! Bu benim bedenimdir.”


İsa onlara, “Kaç ekmeğiniz var?” diye sordu. “Yedi tane” dediler.


Birkaç tane küçük balıkları da vardı. İsa bunlar için de şükretti ve öğrencilerin onları da dağıtmalarını söyledi.


“Yedi ekmeği dört bin kişi için böldüğüm zaman, kaç sepet dolusu ekmek ve balık parçası topladınız?” Oʼna, “Yedi sepet” dediler.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات