Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 7:17 - Temel Türkçe Tercüme

17 İsa kalabalığı bırakıp bir eve girdi. O zaman öğrencileri İsaʼya bu benzetmenin anlamını sordular.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

17 İsa kalabalığı bırakıp eve girince, öğrencileri O'na bu benzetmenin anlamını sordular.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

17 Halkın yanından eve girince, şakirtleri ona meseli sordular.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

17 Иса калабалъъ бъракъп еве гириндже, ьоренджилери О'на бу бензетменин анламънъ сордулар.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

17 Halktan ayrılıp eve girince, öğrencileri kendisine simgenin neyi belirttiğini sordular.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

17 Yeşua kalabalıktan ayrılıp eve girince, öğrenciler O’na bu benzetmeyi sordular.

باب دیکھیں کاپی




Markos 7:17
10 حوالہ جات  

Petrus İsaʼya, “Bu benzetmeyi bize açıklar mısın?” dedi.


İsa kalabalıklardan uzaklaşıp bir eve girdi. Öğrencileri de Oʼna gelip “Bize o tarladaki yabani ot benzetmesini açıkla” dediler.


Sonra İsa bir eve girdi. İsaʼyla yalnızken öğrencileri Oʼna şunu sordular: “Biz cini neden kovamadık?”


Benzetmeler kullanmadan onlara hiçbir şey anlatmazdı. Ama öğrencileriyle baş başa kalınca, onlara her şeyi açıklardı.


İsa on iki elçisi ve peşinden gelen başka insanlarla yalnız kalınca, Oʼna benzetmeleri sordular.


İsaʼnın öğrencileri Oʼna gelip sordular: “Niçin halka benzetmelerle vaaz ediyorsun?”


Birkaç gün sonra İsa Kefernahumʼa döndü. İsaʼnın evde olduğu haberi halkın arasında yayıldı.


Sonra İsa bir eve gitti. Kalabalık yine toplanınca evdekilerin yemek yemeye bile fırsatı kalmadı.


O da onlara şöyle dedi: “Demek siz de anlamıyorsunuz. Bilmez misiniz, dışardan ağza giren hiçbir şey insanı kirletemez.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات