Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 7:15 - Temel Türkçe Tercüme

15-16 İnsanın içine giren hiçbir şey onu kirletemez. İnsanı kirleten şey, ağızdan çıkandır.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

15-16 “İnsanın dışında olup içine giren hiçbir şey onu kirletemez. İnsanı kirleten, insanın içinden çıkandır.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

15 insanın dışından kendisine girip onu kirletebilecek bir şey yoktur; fakat insanı kirleten insandan çıkan şeylerdir.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

15-16 „Инсанън дъшънда олуп ичине гирен хичбир шей ону кирлетемез. Инсанъ кирлетен, инсанън ичинден чъкандър.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

15 “Dıştan insanın içine girip de onu kirletebilen hiçbir şey yoktur. Tersine, insanı kirleten içinden çıkan şeylerdir.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

15 “İnsanın dışından, içine giren hiçbir şey onu kirletemez. İnsanı kirleten, insanın içinden çıkan şeylerdir.

باب دیکھیں کاپی




Markos 7:15
17 حوالہ جات  

Yüreği temiz olanlar için her şey temizdir. Ama yüreği günahla kirlenenler ve imandan yoksun olanlar için hiçbir şey temiz değildir. Onların hem zihinleri, hem de vicdanları kirlenmiştir.


Türlü türlü garip inançlara kapılmayın. Çünkü yemek kurallarına uymaktansa Allahʼın lütfuyla yüreklenip güçlenmemiz iyidir. Yemek kurallarına takılanlar bundan hiçbir fayda görmediler.


Eski düzen sadece yiyecek, içecek, türlü yıkanma adetleri ve bedensel kurallarla ilgilidir. Bu kurallar yalnız yeni düzenin kurulacağı zamana kadar geçerli kaldılar.


Sizi yılan soyu sizi! Kötüyken nasıl iyi şeyler söyleyebilirsiniz? İnsanın kalbinde ne varsa ağzından o çıkar.


Çünkü Allahʼın Krallığı yemek içmek meselesi değildir. Tersine, doğruluk, esenlik ve Kutsal Ruhʼtan gelen sevinçtir.


Et pazarında satılan her şeyi vicdanınızı yoklamadan yiyin.


Onlara şunları söyledi: “Siz kendiniz biliyorsunuz ki, bir Yahudinin bir yabancıyla yakın ilişki kurması, onu ziyaret etmesi dinimize aykırıdır. Fakat Allah bana hiç kimseyi murdar ya da din bakımından kirli saymamam gerektiğini gösterdi.


İsa şöyle konuştu: “Siz de mi hâlâ anlamıyorsunuz?


İsa kalabalığı tekrar yanına çağırıp şöyle dedi: “Hepiniz beni dinleyin ve anlayın:


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات