Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 12:12 - Temel Türkçe Tercüme

12 Yahudi liderleri İsaʼyı yakalamak istediler, çünkü İsaʼnın bu benzetmeyi onlara karşı anlattığını anladılar. Fakat halktan korktular. Bu sebeple onu bırakıp gittiler.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

12 İsa'nın bu benzetmede kendilerinden söz ettiğini anlayan Yahudi önderler O'nu tutuklamak istediler; ama halkın tepkisinden korktukları için O'nu bırakıp gittiler.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

12 Onu tutmağa çalıştılar; ve halktan korktular; çünkü bu meseli onlara karşı söylemiş olduğunu anladılar. Onu bırakıp gittiler.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

12 Иса'нън бу бензетмеде кендилеринден сьоз еттиини анлаян Яхуди ьондерлер О'ну тутукламак истедилер; ама халкън тепкисинден корктукларъ ичин О'ну бъракъп гиттилер.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

12 İsa'yı tutuklamak istedilerse de halktan korktular. Çünkü bu simgesel öyküyü kendileri için anlattığını anlamışlardı. Bunun üzerine O'nu bırakıp gittiler.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

12 Yeşua’yı tutmaya çalıştılarsa da kalabalıktan korktular. Çünkü bu benzetmeyi kendilerine karşı söylemiş olduğunu anlamışlardı. O’nu bırakıp gittiler.

باب دیکھیں کاپی




Markos 12:12
13 حوالہ جات  

Başrahipler ve Tevrat uzmanları bunu işitince, İsaʼyı yok etmek için bir yol aramaya başladılar. İsaʼdan korkuyorlardı, çünkü bütün halk Oʼnun vaazlarına hayrandı.


Onlardan bazıları Oʼnu yakalamak istediler. Ama kimse Oʼna el sürmedi.


Onlar bu yüzden İsaʼyı yakalamak için fırsat arıyorlardı. Ama kimse Oʼna el sürmedi, çünkü Oʼnun saati daha gelmemişti.


Yeruşalim halkından bazıları şöyle dediler: “Öldürmeye çalıştıkları adam bu değil mi?


Ama ‘İnsandan’ dersek…” Halkın tepkisinden korktukları için böyle konuştular. Çünkü herkes Yahyaʼnın gerçekten peygamber olduğuna inanıyordu.


Bunu duyunca hayret ettiler ve İsaʼyı bırakıp gittiler.


Tevrat uzmanları ve başrahipler o anda İsaʼyı yakalamak istediler, çünkü bu benzetmeyi kendilerine karşı anlattığını anladılar. Ama halkın tepkisinden korktular.


Ama ‘İnsandan’ dersek, bütün halk bizi taşlayacak, çünkü hepsi Yahyaʼnın peygamber olduğuna inanıyor.”


Ama ‘İnsandan’ dersek, biz halkın tepkisinden korkuyoruz, çünkü hepsi Yahyaʼyı peygamber olarak kabul ediyor.”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات