| Markos 12:1 - Temel Türkçe Tercüme1 Sonra İsa o insanlara benzetmelerle konuşmaya başladı. “Bir adam üzüm bağı dikmiş” dedi. “Etrafına duvar çekmiş, üzüm çiğneme çukurunu kazmış, bir de gözetleme kulesi yapmış. Sonra bağını bağcılara kiralamış ve yolculuğa çıkmış.باب دیکھیں Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20081 İsa onlara benzetmelerle konuşmaya başladı. “Adamın biri bağ dikti, çevresini çitle çevirdi, üzüm sıkmak için bir çukur kazdı, bir de bekçi kulesi yaptı. Sonra bağı bağcılara kiralayıp yolculuğa çıktı.باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 19411 ONLARA mesellerle söylemeğe başladı: Bir adam bağ dikti, çevresine çit çevirdi, bir mâsara kazdı, bir kule yaptı, ve onu bağcılara kiralıyıp başka memlekete gitti.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап1 Иса онлара бензетмелерле конушмая башладъ. „Адамън бири ба дикти, чевресини читле чевирди, юзюм съкмак ичин бир чукур каздъ, бир де бекчи кулеси яптъ. Сонра баъ баджълара киралайъп йолджулуа чъктъ.باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar1 İsa onlara simgesel öyküler anlatmaya başladı: “Bir adam asma dikti, bağın çevresine çit çekti, şıra toplanacak yeri kazdı. Bir de kule kurdu. Burayı bağcılara kiralayarak başka bir ülkeye gitti.باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)1 Yeşua onlara benzetmelerle konuşmaya başladı. “Adamın biri bağ dikti, etrafını çitle çevirdi, üzüm sıkmak için çukur kazdı ve bir kule yaptı. Onu çiftçilere kiralayıp başka bir ülkeye gitti.باب دیکھیں |